Текст и перевод песни Starlight Orchestra & Singers - 夢のカリフォルニア(エア・アメリカ)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夢のカリフォルニア(エア・アメリカ)
California Dreamin' (Air America)
「六月の病」が終え尚
The
"June
gloom"
is
over
and
done
未だに老いてく瞼
Yet
my
eyes
still
grow
old
さあ
何から洗い流そうか?
Now
what
should
I
wash
away?
ナーバスの輝きを待つ昼5日は
Wait
for
the
nervous
brilliance
at
five
o'clock?
どの道どう歩こうか?
Which
way
should
I
walk
down?
建前だらけな社会の中では
Wrapped
in
a
society
full
of
facade
自分を殺してもいい
It's
okay
to
kill
myself,
isn't
it?
崩れる位なら逃げればいい
If
I'm
going
to
collapse,
I
might
as
well
escape
崩れる位なら逃げてもいいだろ?
If
I'm
going
to
collapse,
I
might
as
well
escape,
right?
鬱な空を見る溺れた笑顔や
With
a
drowned
smile
that
stares
at
the
melancholy
sky
全てを忘れてしまえたら
If
I
could
forget
everything
被害者面でもいいのさ
It's
okay
to
play
the
victim
君は君のままでもいい
You
can
stay
just
as
you
are
意味を探せられる日々
Days
when
you
can
search
for
meaning
意味など探さなくてもいい
There's
no
need
to
search
for
meaning
今
上を向けなきゃ下を向き歩けばいい...
Now
look
up,
or
if
you
don't,
just
walk
while
looking
down...
何日
待ってる朝
For
how
many
days
will
I
wait
for
the
morning?
止まない雨に明けない空
The
rain
keeps
falling,
the
sky
won't
clear
up
今
綱渡りのin
the
life
Now
on
a
tightrope,
in
the
midst
of
life
ただ
野花は自然と咲き出し揺らす
Yet
the
wildflowers
bloom
naturally
and
sway
何日
待ってる朝
For
how
many
days
will
I
wait
for
the
morning?
止まない雨に明けない空
The
rain
keeps
falling,
the
sky
won't
clear
up
上ばっか見て落ちる事ないさ
If
I
keep
looking
up,
I
won't
fall
ただ
野花は自然と咲き出し揺らす
Yet
the
wildflowers
bloom
naturally
and
sway
地上25センチの天国
A
heaven
25
centimeters
above
the
ground
眠りにつくとき位
At
least
when
I
fall
asleep
くたびれて疲れた心を解いて
I
can
relax
my
tired
and
weary
heart
幸と欲が繰り返し
Happiness
and
greed
repeating
一呼吸分毎に染み付く感覚
Senses
that
seep
in
with
every
breath
現実とすれ違う人格
A
personality
that
clashes
with
reality
負けたり逃げたり投げ出したりさ
Losing,
escaping,
giving
up
いいだろ?壊れるくらいなら
That's
okay,
if
it
means
breaking
down
積み重なる概念の賞味期限は
The
expiration
date
of
accumulated
concepts
見えづらいところに...
Is
hidden
somewhere...
心を漢字で書くのは簡単な事だが
It's
easy
to
write
the
word
"heart"
in
kanji
感情を読むのは...
But
to
read
emotions...
記憶の顔すら無くした
Have
already
lost
even
the
face
of
memory
過去の前では出来事
In
front
of
the
past,
an
event
大抵は無力だろ?
They're
mostly
powerless,
aren't
they?
非力な道に満ちた分だけ
As
many
feeble
paths
as
there
are
歩いた導の意を知る
I
learn
the
meaning
of
the
guide
I've
walked
ありのままとかいう
"Just
be
yourself"
they
say
残酷な言葉の数々
What
cruel
words
意味を探せられる日々
Days
when
you
can
search
for
meaning
意味など探さなくてもいい
There's
no
need
to
search
for
meaning
タコ糸みたく絡む足元もまだ
My
feet,
tangled
like
string
まだ暖かい...
Are
still
warm...
それでも人生は素晴らしい
And
yet
life
is
wonderful
定番ドラマのラストシーン
The
last
scene
of
a
classic
drama
年季も入りヒビ割れた液晶のワンショット
A
one-shot
of
a
pixelated
screen,
aged
and
cracked
さあ
ドラマの時間さ...
Now
it's
time
for
a
drama...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.