Текст и перевод песни Starlight Orchestra & Singers - 最後の晩餐 (パート2)
最後の晩餐 (パート2)
The Last Supper (Part 2)
さあ
終わりの時が
Darling,
the
moment
arrives,
ようやっと地球に来ました
The
Earth
has
come
full
circle
into
our
lives.
さあ
悲しまないで
Darling,
do
not
despair,
お散歩に出掛けてみましょう
Let
us
venture
out
into
the
open
air.
空を見上げりゃ真っ黒け
Look
to
the
sky,
it's
black
as
night,
風がそよ吹きゃ死の灰で
The
wind
blows
cold,
carrying
deadly
blight.
山にゃ木もなく丸坊主
The
hills
are
bare,
devoid
of
trees,
海にゃ魚がプーカプカ
The
seas
are
filled
with
floating
debris.
さあ
柱時計が運命刻んでゆきます
Darling,
the
clock
ticks
down
our
fate,
チクタクタクチクタクタク
Tick-tock,
tick-tock,
tick-tock,
tick-tock
チクタクタクチクタクタク
Tick-tock,
tick-tock,
tick-tock,
tick-tock,
チクタクタクチクタクタク
Tick-tock,
tick-tock,
tick-tock,
tick-tock,
チクタクタクチクタクタク
Tick-tock,
tick-tock,
tick-tock,
tick-tock.
さあ
これまで僕らは
Darling,
we've
been
so
wrong,
お互いに誤解してました
Misunderstanding
one
another
along.
さあ
両肘ついて
Darling,
let
us
be
kind,
隣人を愛してみましょう
To
our
neighbors,
let
us
be
a
gentle
wind.
お向かいさんは泥棒じゃ
The
man
next
door,
a
thief
you
say,
おばあちゃんは嘘つきじゃ
The
old
lady,
a
liar,
come
what
may,
学生さんは爆弾魔
The
student,
a
terrorist,
you
claim,
大家さんはスパイなの
The
landlord,
a
spy,
you
proclaim.
さあ
手に手に取って
Darling,
let
us
prepare,
晩餐の支度をしましょう
The
feast
before
us,
a
final
affair.
チクタクタクチクタクタク
Tick-tock,
tick-tock,
tick-tock,
tick-tock
チクタクタクチクタクタク
Tick-tock,
tick-tock,
tick-tock,
tick-tock,
チクタクタクチクタクタク
Tick-tock,
tick-tock,
tick-tock,
tick-tock,
チクタクタクチクタクタク
Tick-tock,
tick-tock,
tick-tock,
tick-tock.
チクタクタクチクタクタク...
Tick-tock,
tick-tock,
tick-tock...
...チクタクタクチクタクタク
...Tick-tock,
tick-tock,
tick-tock,
tick-tock.
チクタクタクチクタクタク
Tick-tock,
tick-tock,
tick-tock,
tick-tock.
チクタクタクチクタクタク
Tick-tock,
tick-tock,
tick-tock,
tick-tock,
チクタクタクチクタクタク
Tick-tock,
tick-tock,
tick-tock,
tick-tock,
チクタクタクチクタクタク
Tick-tock,
tick-tock,
tick-tock,
tick-tock.
チクタクタクチクタクタク
Tick-tock,
tick-tock,
tick-tock,
tick-tock,
月光の帳に包まれて
Enveloped
by
the
moonlight's
tender
embrace,
地球は赤子になるのです
The
Earth
transforms
into
an
infant's
face.
夢の続きへ
Dreams
take
flight.
朝日の両手に抱かれて
Cradled
in
the
arms
of
the
morning
sun,
僕らは光になるのです
We
become
as
one.
だから最後に
So,
in
this
final
hour,
語り合いましょう
Let
us
share
our
dreams,
夢を
愛を
Our
love,
it
redeems.
夜が明けるまで
Until
the
dawn
breaks
through,
さあ
テーブル着いて
Darling,
let
us
raise
a
glass,
人間に乾杯しましょう
To
humanity,
let
us
make
a
toast.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andrew Lloyd Webber, Tim Rice
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.