Текст и перевод песни Starlight Orchestra & Singers - 朝の風景(美女と野獣)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
朝の風景(美女と野獣)
Morning Landscape (Beauty and the Beast)
ここはしずかな町
This
is
a
quiet
town
いつも同じ朝
Same
morning
as
always
みんな目を覚まして
呼びかける
Everyone
wakes
up
and
hails
ボン・ジュール
ボン・ジュール
Bonjour,
bonjour
ボン・ジュール
ボン・ジュール
Bonjour,
bonjour
いつもと同じパン屋さんが
The
baker
is
always
the
same
パンを売りにくる
Who
comes
to
sell
bread
毎朝同じ顔ぶれだから
Same
faces
every
morning
みんなおなじみ
So
everyone
is
familiar
おはよう
ベル
Good
morning,
Belle
(おじさん
おはよう)
(Good
morning,
sir)
(どこへ行く?)
(Where
are
you
going?)
(本屋さん
すてきなお話を
(To
the
bookstore,
to
return
a
lovely
story
読み終わったの
豆と木とこわい鬼の)
I
finished
reading
it
– about
beans,
a
tree,
and
a
fearsome
ogre)
(マリー!
フランスパンを!
早く!)
(Marie!
Bring
me
the
baguette!
Quickly!)
ごらんあの娘はいつでも
Look,
that
girl
is
always
なぞめいた娘だよベルは
An
enigmatic
girl
is
Belle
とても高いよ
It's
very
expensive
すてきなことが欲しい
I
want
something
wonderful
(おはようございます)
(Good
morning)
(借りた本をお返しします)
(I'm
returning
the
book
that
I
borrowed)
(もう読んだのかい?)
(Have
you
finished
reading
it?)
(一気に読んでしまったわ)
(I
finished
reading
it
very
quickly)
(新しい本ない?)
(Do
you
have
a
new
book?)
(ハハ、そんなに早くこないよ)
(Haha,
they
don't
come
out
that
quickly)
(ええと
今度はこれにする)
(I
guess
I'll
take
this
one)
(これかい?
もう3度目じゃないか)
(This
one?
But
haven't
you
read
it
three
times
already?)
(遠い国で決闘や、魔法や
(Far-off
lands,
battles,
magic,
変身した王子さま)
A
prince
who
transforms)
(そんなに好きだというんなら
(Since
you
like
it
so
much
この本をあげるよ)
I'll
give
you
this
book)
(わるいわ)
(That's
not
necessary)
(うれしい
ありがとう)
(I'm
happy.
Thank
you)
ごらんあの娘はいつでも
Look,
that
girl
is
always
本を読みふける
Absorbed
in
reading
なぞめいた娘だよベルは
An
enigmatic
girl
is
Belle
ああ
なんてすてき
Oh,
how
wonderful
胸がときめく
My
heart
beats
faster
見て、そう気付かないのよ
Look,
she
doesn't
even
notice
王子さまが彼だってことが
That
he's
the
prince
ほんとに彼女は美人
She
really
is
beautiful
他の誰よりも
More
than
anyone
else
でも
あの娘には
ミステリアスな
But
there's
something
mysterious
about
that
girl
なぞめいた部分が
Something
enigmatic
あの娘は確かにとても
She's
definitely
a
very
(わー、百発百中だ
ガストン世界一のハンターだよ)
(Wow,
a
bullseye
– Gaston
is
the
best
hunter
in
the
world)
(どんな動物も
あんたに狙われたら一コロだ)
(Any
animal
is
dead
once
you
set
your
sights
on
it)
(女もそうだけどな)
(Same
with
women)
(そうとも
ル・フウ
今俺は
あの娘に目をつけてるんだ)
(That's
right,
LeFou.
I
have
my
eyes
on
that
girl
now)
(発明家の娘に?)
(The
inventor's
daughter?)
(そうだよ
俺は
あの娘と結婚するんだ)
(That's
right,
I'm
going
to
marry
that
girl)
(この町一番の美人だ)
(She's
the
most
beautiful
woman
in
town)
(でも
それは・・・)
(But
it's...)
(最高の結婚相手だよ)
(She's
the
perfect
wife)
(そうとも
俺には
ムリだと言うのか?)
(That's
right.
Are
you
saying
I
can't
do
it?)
(でも
どうやって・・・)
(But
how...)
一目見たたその時から
From
the
moment
I
saw
her
もう恋のとりこ
I
fell
head
over
heels
だから口説いて結婚しよう
So
I'll
court
her
and
marry
her
ベルは俺のものだから
Because
Belle
is
mine
ムッシュ
ガストン
Monsieur
Gaston
もっと夢がほしいの
I
want
more
to
dream
about
あの娘は俺のものさ
That
girl
is
mine
ごらんあの娘はいつでも
Look,
that
girl
is
always
なぞめいているファニーガール
She's
an
enigmatic
funny
girl
美しいファニーガール
A
beautiful
funny
girl
誰と結ばれる
Who
will
she
end
up
with
ボン・ジュール
ボン・ジュール
ボン・ジュール
Bonjour,
bonjour,
bonjour
ボン・ジュール
ボン・ジュール
Bonjour,
bonjour
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.