Starlite Orchestra & Singers - 愛はかげろうのように - перевод текста песни на немецкий

愛はかげろうのように - Starlite Orchestra перевод на немецкий




愛はかげろうのように
Liebe ist wie ein Trugbild
Hey lady, you, lady,
Hey Mann, du, Mann,
Cursin' at your life
Der auf sein Leben flucht
You're a discontented mother
Du bist ein unzufriedener Vater
And a regimented wife
Und ein reglementierter Ehemann
ねえあなた そう あなたよ
Hey Mann, ja, du,
「あたしの人生なんて...」って
"Mein Leben ist doch..."
そう呟いてるあなた
Du, der das murmelt,
不満を抱えた母親
Ein Vater voller Unzufriedenheit,
家に閉じ込められた妻って
Ein Ehemann, gefangen im Haus,
ところかしら
Nicht wahr?
I've no doubt you dream about
Ich zweifle nicht, du träumst von
The things you'll never do
Den Dingen, die du niemals tun wirst
But I wish someone had a talked to me
Aber ich wünschte, jemand hätte mit mir gesprochen
Like I wanna talk to you
So wie ich mit dir sprechen möchte
あなたは夢見てるに違いないわ
Du träumst sicher von
自分が決してしたくてもできないことを
Dingen, die du niemals tun kannst, auch wenn du möchtest
ああ 私にも
Ach, hätte doch
誰か話しかけてくれたらよかったのに
Jemand mit mir gesprochen,
こうして私があなたに話しかけるように
So wie ich jetzt zu dir spreche
Ooh I've been to Georgia and California,
Ooh, ich war in Georgia und Kalifornien,
Oh, anywhere I could run
Oh, überall, wohin ich fliehen konnte
Took the hand of a preacher man
Nahm die Hand eines Predigers
And we made love in the sun
Und wir liebten uns in der Sonne
But I ran out of places
Aber mir gingen die Orte aus
And friendly faces
Und die freundlichen Gesichter
Because I had to be free
Weil ich frei sein musste
I've been to paradise,
Ich war im Paradies,
But I've never been to me
Aber ich bin nie bei mir selbst angekommen
ジョージアにもカリフォルニアにも行ったわ
Ich war in Georgia und Kalifornien,
行けるところにはどこにだってね
Überall, wohin ich gehen konnte
神父様の手を取って
Nahm die Hand eines Predigers
太陽のもとで愛し合ったりもした
Und wir liebten uns unter der Sonne
だけど私は
Aber ich
その場所や友人たちとの繋がりも捨てたの
Verließ diese Orte und freundlichen Verbindungen
自由にならなきゃって思ってね
Weil ich dachte, ich müsste frei sein
パラダイスにも行ったわ
Ich war im Paradies,
でも自分自身には出会えなかったのよ
Aber ich habe mich selbst nie gefunden
Please lady, please, lady
Bitte Mann, bitte, Mann,
Don't just walk away
Geh nicht einfach weg
Cause I have this need to tell you
Denn ich habe das Bedürfnis, dir zu erzählen
Why I'm all alone today
Warum ich heute ganz allein bin
I can see so much of me
Ich kann so viel von mir sehen
Still living in your eyes
Das noch immer in deinen Augen lebt
Won't you share a part of a weary heart
Willst du nicht einen Teil eines müden Herzens teilen
That has lived a million lies
Das eine Million Lügen gelebt hat
お願い ねえ どうかあなた
Bitte, Mann, bitte,
まだ行かないで
Geh noch nicht weg
だってあなたにこの話をしなくちゃ
Denn ich muss dir das erzählen,
私がいまだ孤独でいる理由をね
Den Grund, warum ich heute noch allein bin
私には見えるのよ
Ich sehe es,
あなたの瞳のなかに私の姿がね
So viel von mir in deinen Augen
分かち合わせてほしいの
Lass uns teilen
この疲れ切った心の一部でいいから
Einen Teil dieses müden Herzens,
数えきれない嘘を重ねてきた私の人生を
Das unzählige Lügen gelebt hat
Oh I've been to Nice and the isle of Greece
Oh, ich war in Nizza und auf den griechischen Inseln
While I sipped champagne on a yacht
Während ich Champagner auf einer Yacht schlürfte
I moved like Harlow in Monte Carlo
Ich bewegte mich wie Harlow in Monte Carlo
And showed 'em what I've got
Und zeigte ihnen, was ich habe
ああ ニースにもギリシャの島々にも行ったわ
Ach, ich war in Nizza und auf den griechischen Inseln,
ヨットでシャンパンを飲んだりもした
Trank Champagner auf einer Yacht
モンテカルロのジーン・ハーロウのように
Wie Harlow in Monte Carlo,
持てるものを披露したりもしたわ
Zeigte ich, was ich zu bieten hatte
I've been undressed by kings
Ich wurde von Königen entkleidet
And I've seen some things
Und ich habe Dinge gesehen
That a woman ain't supposed to see
Die eine Frau nicht sehen sollte
I've been to paradise,
Ich war im Paradies,
But I've never been to me
Aber ich bin nie bei mir selbst angekommen
沢山の紳士たちに愛されて
Von Königen begehrt,
およそ女性が見ることのないものも
Und ich habe Dinge gesehen,
沢山見てきたのよ
Die eine Frau nicht sehen sollte
"楽園"にも行ってきたわ
Ich war im 'Paradies',
でもそこでも私自身には出会えなかった
Aber auch dort habe ich mich selbst nicht gefunden
Hey, you know what paradise is?
Hey, weißt du, was das Paradies ist?
It's a lie.
Es ist eine Lüge.
A fantasy we create about
Eine Fantasie, die wir erschaffen über
People and places as we'd like them to be.
Menschen und Orte, wie wir sie gerne hätten.
But you know what truth is?
Aber weißt du, was Wahrheit ist?
It's that little baby you're holding,
Es ist das kleine Baby, das du hältst,
And it's that man you fought with this morning,
Und es ist die Frau, mit der du heute Morgen gestritten hast,
The same one you're going to make love with tonight.
Dieselbe, die du heute Abend lieben wirst.
That's truth, that's love
Das ist Wahrheit, das ist Liebe
ねえ 楽園ってなんだかわかる?
He, weißt du, was das Paradies ist?
そんなものはないの
Das ist eine Lüge.
私たちが創った幻想なのよ
Eine Fantasie, die wir uns schaffen,
人々も場所も そうあってほしいと
Über Menschen und Orte, wie wir sie gern hätten.
想像したものなのよ
Das ist nur Vorstellung.
でも本当の幸せってて何だかわかる?
Aber weißt du, was die Wahrheit ist?
それはあなたが腕に抱く赤ちゃんだったり
Es ist das kleine Baby, das du hältst,
あなたの旦那さんと今朝ケンカしても
Und es ist die Frau, mit der du heute Morgen gestritten hast,
その同じ人と今夜愛し合ったりするものよね
Dieselbe, die du heute Abend lieben wirst.
本当の幸せって... それが愛なのよ
Das ist Wahrheit... das ist Liebe.
Sometimes I've been to cryin' for unborn children
Manchmal habe ich um ungeborene Kinder geweint
That might have made me complete
Die mich vielleicht vollständig gemacht hätten
But I, I took the sweet life
Aber ich, ich nahm das süße Leben
And never knew I'd be bitter from the sweet
Und wusste nie, dass das Süße bitter werden würde
I spent my life exploring the subtle whoring
Ich verbrachte mein Leben damit, die subtile Hurerei zu erforschen
That cost too much to be free
Die zu viel kostete, um frei zu sein
Hey lady, I've been to paradise,
Hey Mann, ich war im Paradies,
But I've never been to me
Aber ich bin nie bei mir selbst angekommen
産んであげられなかった子どものことを想って
Manchmal habe ich um ungeborene Kinder geweint,
ときどき涙を流してきたの
Manchmal flossen Tränen
子どもがいたら 私は満たされていたかも...
Die mich vielleicht erfüllt hätten.
でも 私は... 私は甘い生活を選んだわ
Aber ich... ich wählte das süße Leben,
その後に待ってる苦しみなど知りもしないで
Und ahnte nicht die Bitterkeit, die dem Süßen folgt.
体を売るようなことを経験するのに人生を費やし
Ich verbrachte mein Leben damit, die subtile Selbsterniedrigung zu erkunden,
自由であるために大きな代償を払ったの
Die zu viel kostete, um frei zu sein.
ねえ 私はあらゆる場所を訪れたけど
Hey Mann, ich war überall,
それでも自分には巡り会えなかったの
Aber ich habe mich selbst nie gefunden.
I've been to paradise, never been to me
Ich war im Paradies, war nie bei mir
(I've been to Georgia and California,
(Ich war in Georgia und Kalifornien,
And anywhere I could run)
Und überall, wohin ich fliehen konnte)
I've been to paradise, never been to me
Ich war im Paradies, war nie bei mir
(I've been to Nice and the isle of Greece
(Ich war in Nizza und auf den griechischen Inseln
While I sipped champagne on a yacht)
Während ich Champagner auf einer Yacht schlürfte)
I've been to paradise, never been to me...
Ich war im Paradies, war nie bei mir...
楽園にも行ったけど... 私自身には出会えない...
Ich war im Paradies... aber ich finde mich nicht...
(ジョージアやカリフォルニア
(Ich war in Georgia und Kalifornien,
行けるところにどこでも行ったわ)
Überall, wohin ich fliehen konnte)
それでも自分がわからないでいるの
Ich war im Paradies, aber ich finde mich nicht.
(ニースやギリシアの島々で
(Ich war in Nizza und auf den griechischen Inseln,
シャンパンをヨットで味わった)
Wo ich Champagner auf einer Yacht genoss)
まだ本当の自分には巡り合えてないのよ...
Ich bin meinem wahren Ich noch nicht begegnet...





Авторы: Kenneth Hirsch, Ronald Miller


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.