Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
真夜中のオアシス
Oase der Mitternacht
真夜中の歌が叫んだ
僕本当は、あの日からずっと・・・
Das
Lied
der
Mitternacht
schrie
auf:
Ich,
in
Wahrheit,
seit
jenem
Tag,
immerzu...
赤く透き通る夕暮れのあと
星たちは
空に座り、それぞれの音を奏でていた
Nach
dem
rot
durchscheinenden
Abendrot
saßen
die
Sterne
am
Himmel
und
spielten
jeder
seinen
eigenen
Klang.
素直になれ
と言われなくても
涙はもう、僕の思いを連れて
Auch
ohne
dass
man
mir
sagt,
ehrlich
zu
sein,
haben
meine
Tränen
schon
meine
Gefühle
mitgenommen
足もとで小さな海になった
und
wurden
zu
Füßen
zu
einem
kleinen
Meer.
空は動かない
日が昇り、降りるだけ
Der
Himmel
bewegt
sich
nicht.
Die
Sonne
geht
nur
auf
und
unter.
地面は動かない
君が歩くか、歩かないかだけだ
Der
Boden
bewegt
sich
nicht.
Es
hängt
nur
davon
ab,
ob
du
gehst
oder
nicht
gehst.
真夜中の歌が叫んだ
僕本当は一人が嫌いだ
大嫌いだ
Das
Lied
der
Mitternacht
schrie
auf:
Ich
hasse
es
wirklich,
allein
zu
sein.
Ich
hasse
es
zutiefst.
「大切」を知ってしまった
あの日からずっと
Seit
jenem
Tag,
als
ich
lernte,
was
"wichtig"
ist,
immerzu.
ああ
幸せなんて
小さなスプーンですくえるくらいで十分なんだ
Ach,
Glück,
so
viel,
wie
man
mit
einem
kleinen
Löffel
schöpfen
kann,
ist
genug.
分け合える人がいるか、いないかだけだ
Es
kommt
nur
darauf
an,
ob
es
jemanden
gibt,
mit
dem
man
es
teilen
kann,
oder
nicht.
強がるたびにひびが入る
心はそう
Jedes
Mal,
wenn
ich
mich
stark
gebe,
bekommt
mein
Herz
Risse,
ja
so
ist
es.
まるでガラス細工が見せる
はかない夢
Wie
ein
vergänglicher
Traum,
den
ein
Glaswerk
zeigt.
「純粋」をぶつけ合うのが怖いから
僕らは皆
Weil
wir
Angst
haben,
unsere
"Reinheit"
aufeinanderprallen
zu
lassen,
tun
wir
alle
so,
すれたフリをして
不透明な世界に住みついた
als
wären
wir
abgeklärt
und
haben
uns
in
einer
undurchsichtigen
Welt
niedergelassen.
重たい自由を引きずって歩いてた
Ich
schleppte
die
schwere
Freiheit
hinter
mir
her
und
ging.
別れが来るたび
空がとおざかって行くように見えた
Jedes
Mal,
wenn
ein
Abschied
kam,
schien
sich
der
Himmel
zu
entfernen.
サヨナラの雨がつぶやいた
開いたままの傘があるんだ
Der
Regen
des
Abschieds
flüsterte:
Es
gibt
einen
offenen
Schirm.
ここにあるんだ
開いたままの優しさが
この胸にずっと
Hier
ist
er.
Eine
offene
Güte,
die
immer
in
dieser
Brust
ist.
ああ
僕にはまだ
諦めていない再会がある
約束がある
Ach,
für
mich
gibt
es
noch
ein
Wiedersehen,
das
ich
nicht
aufgegeben
habe,
ein
Versprechen.
星くずをベッドにして眠っているあの人に
Für
jene
Person,
die
auf
einem
Bett
aus
Sternenstaub
schläft.
季節のない街にしゃがみ込む
男の子
Ein
kleiner
Junge,
der
in
einer
Stadt
ohne
Jahreszeiten
kauert.
頭をなでてくれる人がいなかっただけ、それだけなのに・・・
Nur
weil
es
niemanden
gab,
der
ihm
den
Kopf
streichelte,
nur
deshalb...
星と見つめあう
寒がりな子供たち・・・・
Frostige
Kinder,
die
sich
mit
den
Sternen
anblicken....
真夜中の歌が叫んだ
僕本当は一人が嫌いだ
大嫌いだ
Das
Lied
der
Mitternacht
schrie
auf:
Ich
hasse
es
wirklich,
allein
zu
sein.
Ich
hasse
es
zutiefst.
一人ぼっちで生きてゆけてしまうなんてこと・・・
Dass
ich
ganz
allein
weiterleben
könnte...
ああ、幸せなんて小さなスプーンですくえるくらいで十分なんだ
Ach,
Glück,
so
viel,
wie
man
mit
einem
kleinen
Löffel
schöpfen
kann,
ist
genug.
分け合える人がいるか、いないかだけ
Es
kommt
nur
darauf
an,
ob
es
jemanden
gibt,
mit
dem
man
es
teilen
kann,
oder
nicht.
真夜中の歌は叫ぶよ
僕本当は、僕本当は・・・
さびしかった
Das
Lied
der
Mitternacht
schreit:
Ich
war
wirklich,
ich
war
wirklich...
einsam.
太陽の眩しさにかき消されても
Auch
wenn
es
von
der
Blendung
der
Sonne
ausgelöscht
wird.
さあ、旗を振ろうか
肩を組もうか
ただうたおうか
どれでもいいよ
Komm,
sollen
wir
die
Fahne
schwenken?
Schulter
an
Schulter
stehen?
Oder
einfach
singen?
Egal
was.
分け合える君がいるか、いないかだけだよ
Es
kommt
nur
darauf
an,
ob
du
da
bist,
um
mit
mir
zu
teilen,
oder
nicht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Nichtern
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.