Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Now Is the Hour (Maori Farewell Song)
Jetzt Ist die Stunde (Maori Abschiedslied)
Sunset
glow
fades
in
the
west,
Abendrot
verblasst
im
Westen,
Night
o'er
the
valley
is
creeping!
Nacht
schleicht
übers
Tal
herein!
Birds
cuddle
down
in
their
nest,
Vögel
kuscheln
sich
in
ihr
Nest,
Soon
all
the
world
will
be
sleeping
Bald
wird
die
ganze
Welt
schlafen
And
now
is
the
hour
when
we
must
say
goodbye,
Und
jetzt
ist
die
Stunde,
da
wir
Lebewohl
sagen
müssen,
Soon
you'll
be
sailing
far
across
the
sea,
Bald
wirst
du
weit
übers
Meer
segeln,
While
you're
away,
o,
then
remember
me,
Während
du
fort
bist,
o,
denk
dann
an
mich,
When
you
return,
you'll
find
me
waiting
here
Wenn
du
zurückkehrst,
wirst
du
mich
hier
wartend
finden
True
lovers
often
must
part,
Wahre
Liebende
müssen
sich
oft
trennen,
Kiss
me,
then
leave
me
to
sorrow!
Küss
mich,
dann
überlass
mich
meinem
Kummer!
Here
love,
I
give
you
my
heart,
Hier,
Liebster,
gebe
ich
dir
mein
Herz,
You
will
return
some
glad
morrow
Du
wirst
an
einem
frohen
Morgen
wiederkehren
But
now
is
the
hour
when
we
must
say
goodbye,
Doch
jetzt
ist
die
Stunde,
da
wir
Lebewohl
sagen
müssen,
Soon
you'll
be
sailing
far
across
the
sea,
Bald
wirst
du
weit
übers
Meer
segeln,
While
you're
away,
o,
then
remember
me,
Während
du
fort
bist,
o,
denk
dann
an
mich,
When
you
return,
you'll
find
me
waiting
here.
Wenn
du
zurückkehrst,
wirst
du
mich
hier
wartend
finden.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dorothy Stewart, Maewa Kaihua, Clement Scott
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.