Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Just
got
back
from
the
land
of
Nod
Только
что
вернулась
из
страны
грёз,
Casting
dreams
on
a
fishing
rod
Закидывая
мечты
на
удочку
грёз.
I
was
tired
but
now
I′m
strong
Я
была
усталой,
но
теперь
я
полна
сил,
I
woke,
I
rose,
I
wrote
this
song
Я
проснулась,
я
встала,
я
написала
эту
песню.
Back
once
more
to
entertain
you
Вернулась
снова,
чтобы
развлечь
тебя,
Here
with
the
bride
of
the
man
who
loved
you
Здесь
с
невестой
того,
кто
любил
тебя.
It
gets
dark
and
I
get
restless
Темнеет,
и
я
становлюсь
беспокойной,
Taking
and
not
giving
always
left
me
breathless
Брать
и
не
отдавать
всегда
оставляло
меня
бездыханной.
Here
again,
I'm
glad
to
be
here
Я
снова
здесь,
и
я
рада
быть
здесь.
When
pop
songs
end
why
do
I
feel
fear
Когда
поп-песни
заканчиваются,
почему
я
чувствую
страх?
When
parties
die
at
3 a.m.
Когда
вечеринки
умирают
в
3 часа
ночи,
Why
I
always
have
to
wind
′em
up
again
Почему
я
всегда
должна
заводить
их
снова?
This
is
my
big
comeback
Это
моё
большое
возвращение,
Angel,
saboteur,
a
throwback
Ангел,
диверсант,
пережиток
прошлого.
Come
on,
dust
off
the
eight
track
Давай,
стряхни
пыль
с
восьмидорожечной
кассеты,
Stand
right
up
and
hear
my
story
Встань
и
послушай
мою
историю,
I
dug
ditches
on
the
road
to
glory
Я
копала
канавы
на
пути
к
славе,
I
painted
signs
on
the
path
to
fame
Я
рисовала
знаки
на
пути
к
известности.
Cul
du
sac,
turn
around,
don't
come
this
way
again
Тупик,
развернись,
не
ходи
сюда
больше.
Some
angel
dust,
and
a
pint
of
wine
Немного
ангельской
пыли
и
пинта
вина,
Now
I'm
with
you
and
I
should
be
fine
Теперь
я
с
тобой,
и
со
мной
всё
должно
быть
хорошо.
I′ll
call
you
when
I′m
back
in
town
Я
позвоню
тебе,
когда
вернусь
в
город,
The
sun
is
cold
and
it's
going
down
Солнце
холодное,
и
оно
садится.
This
is
my
big
comeback
Это
моё
большое
возвращение,
I′m
an
angel,
a
saboteur,
a
throwback
Я
ангел,
диверсант,
пережиток
прошлого.
Come
on,
dust
off
the
eight
track
Давай,
стряхни
пыль
с
восьмидорожечной
кассеты,
And
let
me
in
И
впусти
меня.
Come
on,
come
on,
let
me
in
Давай,
давай,
впусти
меня.
That's
the
price
I
pay
for
being
famous
Это
цена,
которую
я
плачу
за
свою
известность,
And
that′s
the
price
I
pay
for
being
shameless
И
это
цена,
которую
я
плачу
за
свою
бесстыдность.
Get
out
of
bed,
I'm
gonna
beat
your
life
Вставай
с
кровати,
я
собираюсь
надрать
тебе
зад,
Get
out
of
bed,
I′m
gonna
beat
your
life
Вставай
с
кровати,
я
собираюсь
надрать
тебе
зад.
Oh,
get
out
of
bed
I'm
gonna
beat
you
О,
вставай
с
кровати,
я
собираюсь
побить
тебя,
Get
out
of
bed
I'm
gonna
beat
you
Вставай
с
кровати,
я
собираюсь
побить
тебя.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Torquil Campbell, Evan Cranley, Amy Millan, Chris Seligman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.