Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cê
quer
uma
dica?
Aposta
se
eu
tiver
na
mesa
Willst
du
einen
Tipp?
Wette,
wenn
ich
am
Tisch
bin
Que
a
sorte
é
vaga,
a
vida
é
uma
caixa
de
supresa
Denn
das
Glück
ist
ungewiss,
das
Leben
eine
Überraschungsbox
(Olha)
que
meu
bairro
cobra
se
eu
fico
na
defesa,
então
(Schau)
meine
Gegend
fordert
Tribut,
wenn
ich
defensiv
bleibe,
also
Mãos
à
obra,
ora
frente
e
com
a
empresa
Ran
an
die
Arbeit,
Blick
nach
vorn
und
mit
der
Crew
Que
eu
vou
sempre
atrás
do
meu,
porque
o
azar
mundano
Ich
jage
immer
meinem
nach,
denn
das
weltliche
Pech
Se
eu
tô
atrás
do
meu
sonho,
não
tem
mudança
de
plano,
marujo
Wenn
ich
meinen
Traum
verfolge,
gibt's
keine
Planänderung,
Seemann
Sei
me
virar
muito
bem
nesse
jogo
sujo
Ich
weiß
mich
in
diesem
schmutzigen
Spiel
sehr
gut
zu
behaupten
Caí,
me
levantei,
eu
não
entreguei
seus
dito
cujo
Fiel
hin,
stand
wieder
auf,
ich
habe
eure
sogenannten
...
nicht
verraten
Agora
eu
tô
no
TTK,
suquinho
de
framboesa
Jetzt
bin
ich
im
TTK,
kleiner
Himbeersaft
A
mais
linda
no
meu
lar,
eu
levo
a
vida
na
pureza
Die
Schönste
in
meinem
Heim,
ich
lebe
das
Leben
in
Reinheit
Os
amigo
vão
chegar
pra
afastar
as
incertezas
Die
Freunde
kommen
an,
um
die
Ungewissheiten
zu
vertreiben
Com
aquele
pra
torrar
la
fruta
na
holandesa
Mit
dem
Zeug
zum
Rauchen,
la
fruta
im
Holländer
Eu
tô
num
start
distante,
é
um
litro
de
cachaça
Ich
bin
weit
weg
am
Start,
ein
Liter
Cachaça
E
uma
caixa
de
blunt
Und
eine
Schachtel
Blunts
Embrasa,
brasa,
chapa,
chapa,
ha
Glüh
auf,
Glut,
wird
high,
wird
high,
ha
Eu
tô
na
paz
de
Gandhi
Ich
bin
im
Frieden
Gandhis
Me
eternizo
em
cada
som
Ich
verewige
mich
in
jedem
Sound
A
emoção
tem
razão
Die
Emotion
hat
recht
Os
que
querem
ter
Die,
die
haben
wollen
Jamais
serão
Werden
niemals
sein
Me
eternizo
em
cada
som
(cada
som)
Ich
verewige
mich
in
jedem
Sound
(jedem
Sound)
A
emoção
tem
mais
razão
(tá
tudo
bom)
Die
Emotion
hat
mehr
recht
(alles
ist
gut)
Os
que
querem
ter...
(fala
pra
eles
T-ré)
Die,
die
haben
wollen...
(sag's
ihnen,
T-ré)
Nós
não
somos
iluminados,
nós
iluminamos
Wir
sind
nicht
erleuchtet,
wir
erleuchten
Cantando
o
futuro
igual
Nostradamus
Singen
die
Zukunft
wie
Nostradamus
A
altinha
fluiu,
o
sol
brilha
no
brejo
Das
Hochgefühl
floss,
die
Sonne
scheint
im
Sumpf
Numa
margem
dessa
guerra
de
ego
Am
Rande
dieses
Egokriegs
Os
moleques
são
foda,
aqui
não
tem
macete
Die
Jungs
sind
krass,
hier
gibt's
keine
Tricks
Sente
o
flow
que
dá
nó,
a
um
milhão
por
hora
Spür
den
Flow,
der
Knoten
macht,
mit
einer
Million
pro
Stunde
Embarque
meu
presente
Nimm
mein
Geschenk
an
É
meu
auge,
eu
tô
melhor
agora
Es
ist
mein
Höhepunkt,
ich
bin
jetzt
besser
drauf
Desce
um
drink,
que
eu
já
não
caibo
em
mim
Gib
mir
'nen
Drink,
denn
ich
platze
schon
vor
Energie
Aperta
o
finin',
por
que
que
a
gente
é
assim?
Dreh
den
Joint,
warum
sind
wir
so?
Segura
o
headshot,
sente
a
vingança
Fang
den
Headshot
ab,
spür
die
Rache
Sain,
Ret
e
Shock
mantendo
a
distância,
neguin'
Sain,
Ret
und
Shock
halten
Abstand,
Junge
O
inimigo
balança,
não
aguenta
Der
Feind
wankt,
hält
es
nicht
aus
Guerreiro
não
descansa
o
TTK
nemá
Ein
Krieger
ruht
nicht,
TTK
schon
gar
nicht
Minha
interessância
Meine
Interessantheit
Está
além
da
sua
curiosidade
Liegt
jenseits
deiner
Neugier
Me
eternizo
em
cada
som
Ich
verewige
mich
in
jedem
Sound
A
emoção
tem
razão
Die
Emotion
hat
recht
Os
que
querem
ter
Die,
die
haben
wollen
Jamais
serão
Werden
niemals
sein
Me
eternizo
em
cada
som
Ich
verewige
mich
in
jedem
Sound
A
emoção
tem
mais
razão
Die
Emotion
hat
mehr
recht
Os
que
querem
ter
(só
ter)
Die,
die
haben
wollen
(nur
haben)
Jamais
serão
Werden
niemals
sein
Caindo
do
catete
pra
pilares
Unterwegs
von
Catete
nach
Pilares
Mas
antes,
passar
no
Graja,
ali
nos
meus
familiares
Aber
vorher
bei
Graja
vorbei,
dort
bei
meiner
Familie
Só
tô
no
aguarde
do
meu
parelha
T-ré
Ich
warte
nur
auf
meinen
Partner
T-ré
Ele
pegou
o
298,
ainda
tá
no
Jacaré
Er
hat
den
298er
genommen,
ist
noch
in
Jacaré
Dentro
da
toca
é
só
maluco,
curtindo
quasimoto
Im
Bau
sind
nur
Verrückte,
feiern
Quasimoto
E
eu
descendo
voadão,
com
o
Mãoli
de
copiloto
Und
ich
rase
runter,
mit
Mãoli
als
Copilot
Eu
confiei
e
segui
suas
coordenadas
Ich
vertraute
und
folgte
seinen
Koordinaten
Até
que
eu
brotei
numa
margem
modificada
Bis
ich
an
einem
veränderten
Ufer
auftauchte
E
lá
quando
tu
aperta
S...,
é
uma
arte
Und
da,
wenn
du
S
drückst...,
das
ist
eine
Kunst
Prova
pros
adversário
que
tá
pronto
pro
combate
Beweise
den
Gegnern,
dass
du
bereit
für
den
Kampf
bist
Sem
empate,
é
eu
tenho
um
arremate,
boto
o
Shadow
de
frente
Kein
Unentschieden,
ich
habe
den
finalen
Schlag,
setze
Shadow
nach
vorne
Reforço
o
meu
cartel
com
os
MCs
competentes
Ich
verstärke
mein
Kartell
mit
kompetenten
MCs
Diz
que
tu
não
sente
um
frio
na
barriga
Sag,
dass
du
kein
Kribbeln
im
Bauch
spürst
Quando
simplesmente
não
tem
mais
saída
Wenn
es
einfach
keinen
Ausweg
mehr
gibt
Pra
mim,
missão
dada
é
missão
cumprida
Für
mich
ist
ein
erteilter
Auftrag
ein
erfüllter
Auftrag
Se
a
responsa
tá
no
porte,
ela
não
vai
ser
transferida
(jamais)
Wenn
die
Verantwortung
bei
mir
liegt,
wird
sie
nicht
übertragen
(niemals)
Eu
me
eternizo
em
cada
som
Ich
verewige
mich
in
jedem
Sound
A
emoção
tem
razão
Die
Emotion
hat
recht
Os
que
querem
ter
Die,
die
haben
wollen
Jamais
serão
Werden
niemals
sein
Me
eternizo
em
cada
som
Ich
verewige
mich
in
jedem
Sound
A
emoção
tem
mais
razão
Die
Emotion
hat
mehr
recht
Os
que
querem
ter
Die,
die
haben
wollen
Jamais
serão
(jamais,
irmão)
Werden
niemals
sein
(niemals,
Bruder)
Uoh
(jamais,
jamais)
Uoh
(niemals,
niemals)
Uoh-oh-oh-oh,
uoh
Uoh-oh-oh-oh,
uoh
Uoh-oh-oh,
yeah
Uoh-oh-oh,
yeah
Ah,
no
meio
duma
sessão
Ah,
mitten
in
einer
Session
É,
Tudobom
Session
Yeah,
Tudobom
Session
Direto
de
Vigário
Geral!
Direkt
aus
Vigário
Geral!
(No
meio
duma
sessão)
QG
do
Afroreggae,
salve,
salve!
(Mitten
in
einer
Session)
HQ
von
Afroreggae,
Grüße,
Grüße!
Salve,
Red
Bull
Grüße,
Red
Bull
A
toda
equipe
de
filmagem
An
das
ganze
Filmteam
Meu
camarada
Evandro
Lima
Mein
Kamerad
Evandro
Lima
Salve,
Biel!
Salve,
Bruno!
Grüße,
Biel!
Grüße,
Bruno!
Máximo
respeito
(uoh)
Höchster
Respekt
(uoh)
Tá
tudo
bom,
tá
tudo
bom
Alles
ist
gut,
alles
ist
gut
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Filipe Ret
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.