Status Quo - Democracy - перевод текста песни на немецкий

Democracy - Status Quoперевод на немецкий




Democracy
Demokratie
It's coming through a hole in the air,
Sie kommt durch ein Loch in der Luft,
From those nights in Tiananmen Square.
Von den Nächten auf dem Tiananmen Platz.
It's coming from the feel
Sie kommt vom Gefühl,
That this ain't exactly real,
Dass dies nicht wirklich real ist,
Or it's real, but it ain't exactly there.
Oder real, doch nicht ganz hier.
From the wars against disorder,
Aus Kriegen gegen das Chaos,
From the sirens night and day,
Von Sirenen Nacht und Tag,
From the fires of the homeless,
Von den Feuern der Obdachlosen,
From the ashes of the gay:
Aus der Asche der Schwulen:
Democracy is coming to the U.S.A.
Demokratie zieht ein in die USA.
It's coming through a crack in the wall;
Sie kommt durch einen Riss in der Wand;
On a visionary flood of alcohol;
Auf einer visionären Flut von Alkohol;
From the staggering account
Von der atemberaubenden Erzählung
Of the Sermon on the Mount
Der Bergpredigt
Which I don't pretend to understand at all.
Die ich nicht zu verstehen behaupte.
It's coming from the silence
Sie kommt aus der Stille
On the dock of the bay,
Am Dock der Bucht,
From the brave, the bold, the battered
Vom Tapferen, dem Kühnen, dem Gezeichneten
Heart of Chevrolet:
Herzen von Chevrolet:
Democracy is coming to the U.S.A.
Demokratie zieht ein in die USA.
It's coming from the sorrow in the street,
Sie kommt aus dem Kummer auf der Straße,
The holy places where the races meet;
Den heiligen Orten, wo die Rassen sich treffen;
From the homicidal bitchin'
Vom mörderischen Gezänk
That goes down in every kitchen
Das in jeder Küche stattfindet
To determine who will serve and who will eat.
Um zu entscheiden, wer dient und wer isst.
From the wells of disappointment
Aus den Brunnen der Enttäuschung
Where the women kneel to pray
Wo die Frauen beten
For the grace of God in the desert here
Für Gottes Gnade hier in der Wüste
And the desert far away:
Und der Wüste fernab:
Democracy is coming to the U.S.A.
Demokratie zieht ein in die USA.
Sail on, sail on
Segel weiter, segel weiter
O mighty Ship of State!
Du mächtiges Staatsschiff!
To the Shores of Need
Zu den Ufern der Not
Past the Reefs of Greed
Vorbei an Riffen der Gier
Through the Squalls of Hate
Durch Böen des Hasses
Sail on, sail on, sail on, sail on.
Segel weiter, segel weiter, segel weiter, segel weiter.
It's coming to America first,
Sie kommt zuerst nach Amerika,
The cradle of the best and of the worst.
Die Wiege des Besten und des Schlimmsten.
It's here they got the range
Hier gibt es den Spielraum
And the machinery for change
Und die Maschinerie für Wandel
And it's here they got the spiritual thirst.
Und hier haben sie den spirituellen Durst.
It's here the family's broken
Hier ist die Familie zerbrochen
And it's here the lonely say
Und hier sagen die Einsamen
That the heart has got to open
Dass das Herz sich öffnen muss
In a fundamental way:
Auf fundamentale Weise:
Democracy is coming to the U.S.A.
Demokratie zieht ein in die USA.
It's coming from the women and the men.
Sie kommt von den Frauen und Männern.
O baby, we'll be making love again.
Oh Baby, wir werden wieder Liebe machen.
We'll be going down so deep
Wir werden so tief hinabsteigen
The river's going to weep,
Dass der Fluss weinen wird,
And the mountain's going to shout Amen!
Und die Berge Amen rufen werden!
It's coming like the tidal flood
Sie kommt wie die Flut
Beneath the lunar sway,
Unter dem Mondseinfluss,
Imperial, mysterious,
Majestätisch, geheimnisvoll,
In amorous array:
In lieblicher Anordnung:
Democracy is coming to the U.S.A.
Demokratie zieht ein in die USA.
Sail on, sail on
Segel weiter, segel weiter
O mighty Ship of State!
Du mächtiges Staatsschiff!
To the Shores of Need
Zu den Ufern der Not
Past the Reefs of Greed
Vorbei an Riffen der Gier
Through the Squalls of Hate
Durch Böen des Hasses
Sail on, sail on, sail on, sail on.
Segel weiter, segel weiter, segel weiter, segel weiter.
I'm sentimental, if you know what I mean
Ich bin sentimental, weißt du?
I love the country but I can't stand the scene.
Ich liebe das Land, doch nicht die Szene.
And I'm neither left or right
Ich bin weder links noch rechts
I'm just staying home tonight,
Bleibe nur heut Nacht daheim,
Getting lost in that hopeless little screen.
Verloren in diesem hoffnungslosen Bildschirm.
But I'm stubborn as those garbage bags
Doch ich bin störrisch wie Mülltüten
That Time cannot decay,
Die die Zeit nicht zerfrisst,
I'm junk but I'm still holding up
Ich bin Müll, doch halte noch
This little wild bouquet:
Diesen kleinen wilden Strauß:
Democracy is coming to the U.S.A.
Demokratie zieht ein in die USA.





Авторы: Leonard Cohen


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.