Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Twenty Wild Horses (Live At the Nokia Night of the Proms, Antwerp 1999)
Zwanzig wilde Pferde (Live bei der Nokia Night of the Proms, Antwerpen 1999)
How
do
you
do?
Wie
geht
es
dir?
Tell
me
how
are
you?
Sag
mir,
wie
es
dir
geht?
Have
you
been
well?
Ging
es
dir
gut?
Give
my
regards
to
the
world
Grüß
die
Welt
von
mir.
Hand
on
my
heart,
i
did'nt
do
what
they
say
Hand
aufs
Herz,
ich
habe
nicht
getan,
was
sie
sagen,
Cos
I
would
rather
be
blind
Denn
ich
wäre
lieber
blind
Or
lose
my
mind
completely
Oder
würde
meinen
Verstand
komplett
verlieren.
Twenty
wild
horses
and
five
hundred
men
Zwanzig
wilde
Pferde
und
fünfhundert
Männer
They
couldn't
drag
me
that
far
down
again
Sie
könnten
mich
nicht
wieder
so
tief
runterziehen.
Give
me
a
colt
45
to
my
head
Gib
mir
einen
Colt
45
an
den
Kopf,
So
I
can
say
I'd
be
better
off
dead
Damit
ich
sagen
kann,
ich
wäre
besser
tot.
Straight
as
an
arrow
I'll
make
a
new
start
Gerade
wie
ein
Pfeil
werde
ich
neu
anfangen.
What
can
I
tell
you,
its
straight
from
the
heart
Was
soll
ich
dir
sagen,
es
kommt
direkt
vom
Herzen.
I
have
a
dream
and
its
the
same
every
night
Ich
habe
einen
Traum
und
es
ist
jede
Nacht
derselbe:
I
sleep
with
you,
everything
seems
to
be
right
Ich
schlafe
mit
dir,
alles
scheint
richtig
zu
sein.
Beyond
belief
Unglaublich.
When
I
awake
and
find,
that
I
am
stuck
in
this
place
Wenn
ich
aufwache
und
feststelle,
dass
ich
an
diesem
Ort
festsitze,
My
backs
to
the
wall
completely
Ich
stehe
komplett
mit
dem
Rücken
zur
Wand.
Twenty
wild
horses
and
five
hundred
men
Zwanzig
wilde
Pferde
und
fünfhundert
Männer
They
couldn't
drag
me
that
far
down
again
Sie
könnten
mich
nicht
wieder
so
tief
runterziehen.
Give
me
a
colt
45
to
my
head
Gib
mir
einen
Colt
45
an
den
Kopf,
So
I
can
say
I'd
be
better
off
dead
Damit
ich
sagen
kann,
ich
wäre
besser
tot.
Straight
as
an
arrow
I'll
make
a
new
start
Gerade
wie
ein
Pfeil
werde
ich
neu
anfangen.
I
wanna
tell
you
it
straight
from
the
heart
Ich
will
es
dir
direkt
vom
Herzen
sagen.
So
what
can
say?
Also,
was
kann
ich
sagen?
Seems
that
in
here
I
find
everyone
is
innocent
Es
scheint,
dass
hier
drin
jeder
unschuldig
ist.
All
I
can
do
is
hope
and
pray
for
an
end
Alles,
was
ich
tun
kann,
ist
auf
ein
Ende
zu
hoffen
und
zu
beten.
I've
had
enough,
but
that
don't
change
anything
Ich
habe
genug
davon,
aber
das
ändert
nichts.
Hand
on
my
heart
Hand
aufs
Herz,
I
didn't
do
what
they
say
Ich
habe
nicht
getan,
was
sie
sagen.
Now
at
the
end
of
the
line
Jetzt
am
Ende
des
Weges
I'm
loosing
my
mind
completely
Ich
verliere
meinen
Verstand
komplett.
Twenty
wild
horses
and
five
hundred
men
Zwanzig
wilde
Pferde
und
fünfhundert
Männer
They
couldn't
drag
me
that
far
down
again
Sie
könnten
mich
nicht
wieder
so
tief
runterziehen.
Give
me
a
colt
45
to
my
head
Gib
mir
einen
Colt
45
an
den
Kopf,
So
I
can
say
I'd
be
better
off
dead
Damit
ich
sagen
kann,
ich
wäre
besser
tot.
Straight
as
an
arrow
I'll
make
a
new
start
Gerade
wie
ein
Pfeil
werde
ich
neu
anfangen.
What
can
I
tell
you,
its
straight
from
the
heart
Was
soll
ich
dir
sagen,
es
kommt
direkt
vom
Herzen.
Twenty
wild
horses
and
five
hundred
men
Zwanzig
wilde
Pferde
und
fünfhundert
Männer
They
couldn't
drag
me
that
far
down
again
Sie
könnten
mich
nicht
wieder
so
tief
runterziehen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francis Dominic Rossi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.