Текст и перевод песни Status Quo - You Never Can Tell (Teenage Wedding)
(Berry)It
was
a
teenage
wedding
and
the
old
folks
wished
them
well
(Берри)это
была
свадьба
подростков,
и
старики
пожелали
им
всего
хорошего.
You
could
see
that
Pierre
did
truly
love
the
mademoiselle
Было
видно,
что
Пьер
искренне
любит
мадемуазель.
And
now
the
young
monsieur
and
madame
have
rung
the
chapel
bell
И
вот
молодые
месье
и
мадам
звонят
в
церковный
колокол.
C′est
la
vie,
say
the
old
folk,
it
goes
to
show
you
never
can
tell
C'est
la
vie,
говорят
старики,
это
говорит
о
том,
что
ты
никогда
не
сможешь
сказать
наверняка.
They
furnished
off
an
apartment
with
two
rooms
by
themselves
Они
сами
обставили
квартиру
с
двумя
комнатами.
The
coolerator
was
crammed
with
TV
dinners
and
ginger
ale
Холодильник
был
забит
обедами
по
телевизору
и
имбирным
элем.
But
when
Pierre
found
work
the
little
money
coming
worked
out
well
Но
когда
Пьер
нашел
работу,
небольшие
деньги
пошли
ему
на
пользу.
C'est
la
vie,
say
the
old
folk,
it
goes
to
show
you
never
can
tell
C'est
la
vie,
говорят
старики,
это
говорит
о
том,
что
ты
никогда
не
сможешь
сказать
наверняка.
They
had
a
hi-fi
phono,
boy
did
they
let
it
blast
У
них
был
хай-фай-фонофон,
парень,
неужели
они
позволили
ему
взорваться
Seven
hundred
little
records,
all
rockin′
rhythm
and
jazz
Семьсот
маленьких
пластинок,
все
в
ритме
и
джазе.
But
when
the
sun
went
down,
the
rapid
tempo
of
the
music
fell
Но
когда
солнце
зашло,
быстрый
темп
музыки
стих.
C'est
la
vie
say
the
old
folk,
it
goes
to
show
you
never
can
tell
C'est
la
vie
говорят
старики,
это
говорит
о
том,
что
ты
никогда
не
сможешь
сказать
наверняка.
They
bought
a
souped
up
jittny,
was
a
cherry
red
fifty
three
Они
купили
джитни
с
супом,
вишнево-красный
пятьдесят
третий.
They
drove
it
down
to
Orleans
to
celebrate
their
anniversary
Они
поехали
на
нем
в
Орлеан,
чтобы
отпраздновать
свою
годовщину.
It
was
there
where
Pierre
was
wedded
to
the
lovely
Mademoiselle
Там
Пьер
был
женат
на
прекрасной
Мадемуазель.
C'est
la
vie
say
the
old
folk,
it
goes
to
show
you
never
can
tell
C'est
la
vie
говорят
старики,
это
говорит
о
том,
что
ты
никогда
не
сможешь
сказать
наверняка.
It
was
a
teenage
wedding
and
the
old
folks
wished
them
well
Это
была
свадьба
подростков,
и
старики
пожелали
им
всего
хорошего.
You
could
see
that
Pierre
did
truly
love
the
Mademoiselle
Было
видно,
что
Пьер
искренне
любит
Мадемуазель.
And
now
the
young
Monsieur
and
Madame
have
rung
the
chapel
bell
И
вот
молодые
месье
и
Мадам
звонят
в
церковный
колокол.
C′est
la
vie
say
the
old
folk,
it
goes
to
show
you
never
can
tell
C'est
la
vie
говорят
старики,
это
говорит
о
том,
что
ты
никогда
не
сможешь
сказать
наверняка.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chuck Berry
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.