Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Solo tu (Live 1996) [Bonus Track]
Nur du (Live 1996) [Bonus Track]
Dicevamo
di
questo
nuovo
disco
che
ha
per
titolo
"Canzonissime"
Wir
sprachen
von
diesem
neuen
Album,
das
den
Titel
"Canzonissime"
trägt.
Che
ha
come
primo
singolo
estratto
una
canzone
veramente
molto
bella
ragazzi
Die
erste
Single
daraus
ist
ein
wirklich
sehr
schönes
Lied,
Leute.
Non
perché
l'abbiamo
fatta
noi
ma
proprio
per
questo
Nicht,
weil
wir
es
gemacht
haben,
sondern
genau
deswegen.
Una
canzone
che
vogliamo
dedicare
al
nostro
amico
Fabio
del
settore
out
Ein
Lied,
das
wir
unserem
Freund
Fabio
aus
dem
Out-Sektor
widmen
möchten.
Uno
dei
pochi
veri
amici
nell'ambito
della
musica
rock
italiana,
una
persona
vera
Einer
der
wenigen
wahren
Freunde
in
der
italienischen
Rockmusikszene,
ein
echter
Mensch.
La
canzone
che
ha
per
titolo:
"Solo
tu"
Das
Lied
trägt
den
Titel:
"Nur
du".
Mi
rubavi
i
dischi,
i
libri
e
altre
cose
che
Du
hast
mir
meine
Platten,
Bücher
und
andere
Dinge
geklaut,
Ricompravo
sempre
da
quei
falsi
amici
tuoi
die
ich
immer
wieder
von
deinen
falschen
Freunden
zurückgekauft
habe.
Quante
fughe
in
Vespa
per
portarti
via
da
chi
Wie
viele
Fahrten
auf
der
Vespa,
um
dich
wegzubringen
von
denen,
Rivoleva
indietro
i
soldi
suoi
die
ihr
Geld
zurückhaben
wollten.
Ci
ridiamo
su,
perché
hai
detto
basta
Wir
lachen
darüber,
denn
du
hast
Schluss
gesagt.
Il
passato
non
ritornerà!
Die
Vergangenheit
wird
nicht
zurückkehren!
Tu,
solo
tu,
sempre
tu,
solo
tu
Du,
nur
du,
immer
du,
nur
du.
Tu,
sempre
più,
solo
tu
Du,
immer
mehr,
nur
du.
Tu,
solo
tu,
sempre
tu,
solo
tu
Du,
nur
du,
immer
du,
nur
du.
Tu,
sempre
più,
solo
tu
Du,
immer
mehr,
nur
du.
Era
sempre
l'ultima
la
storia,
ma
con
lei
Es
war
immer
die
letzte
Geschichte,
aber
mit
ihr,
Se
non
eri
fuori
non
vi
capivate
mai
wenn
du
nicht
ausgeflippt
bist,
habt
ihr
euch
nie
verstanden.
Solo
nella
gabbia
hai
poi
scoperto
il
prezzo
che
Allein
im
Käfig
hast
du
dann
den
Preis
entdeckt,
den
Tu
pagavi
per
la
sua
viltà
du
für
ihre
Feigheit
bezahlt
hast.
Ci
ridiamo
su,
perché
hai
detto
basta
Wir
lachen
darüber,
denn
du
hast
Schluss
gesagt.
Il
passato
non
ritornerà!
Die
Vergangenheit
wird
nicht
zurückkehren!
Tu,
solo
tu,
sempre
tu,
solo
tu
Du,
nur
du,
immer
du,
nur
du.
Tu,
sempre
più,
solo
tu
Du,
immer
mehr,
nur
du.
Tu,
solo
tu,
sempre
tu,
solo
tu
Du,
nur
du,
immer
du,
nur
du.
Tu,
sempre
più,
solo
tu
Du,
immer
mehr,
nur
du.
Alex
Bumba
alla
chitarra
Alex
Bumba
an
der
Gitarre.
Moralismi
squallidi
e
ipocrita
pietà
Scheinheilige
Moral
und
heuchlerisches
Mitleid
Di
rigetto
ti
han
ridato
personalità
haben
dir
durch
Ablehnung
deine
Persönlichkeit
zurückgegeben.
Senza
falsi
pianti
o
vittimismo
hai
vinto
tu
Ohne
falsche
Tränen
oder
Opferrolle
hast
du
gewonnen.
I
miei
dischi
non
li
rubi
più
Meine
Platten
klaust
du
nicht
mehr.
Ci
ridiamo
su,
perché
hai
detto
basta
Wir
lachen
darüber,
denn
du
hast
Schluss
gesagt.
Il
passato
non
ritornerà!
Die
Vergangenheit
wird
nicht
zurückkehren!
Tu,
solo
tu,
sempre
tu,
solo
tu
Du,
nur
du,
immer
du,
nur
du.
Tu,
sempre
più,
solo
tu
Du,
immer
mehr,
nur
du.
Tu,
solo
tu,
sempre
tu,
solo
tu
Du,
nur
du,
immer
du,
nur
du.
Tu,
sempre
più,
solo
tu
Du,
immer
mehr,
nur
du.
Un'altra
canzone
del
disco
nuovo
che
andiamo
a
fare
Ein
weiteres
Lied
vom
neuen
Album,
das
wir
spielen
werden.
E...
Racconta
una
storia
vera
la
storia
realmente
accaduta
Und...
Es
erzählt
eine
wahre
Geschichte,
eine
Geschichte,
die
wirklich
passiert
ist
E
che
accade
tuttora,
purtroppo
per
lui
und
ihm
leider
immer
noch
passiert.
Con
noi
c'è
sempre,
quando
siamo
in
tour,
un
ragazzo
Bei
uns
ist
immer,
wenn
wir
auf
Tour
sind,
ein
Junge,
Un
ragazzo
che
si
chiama
Samuele
che
è
qua
alla
vostra
destra
ein
Junge
namens
Samuele,
der
hier
zu
eurer
Rechten
ist,
Sotto
al
nostro
palco,
la
nostra
sinistra
che
vende
i
nostri
cd
unter
unserer
Bühne,
unserer
Linken,
der
unsere
CDs
verkauft.
Tra
l'altro
chi
volesse
comprarlo
e
anche
le
magliette
proprio
qua
Übrigens,
wer
sie
und
auch
die
T-Shirts
kaufen
möchte,
genau
hier.
E
lui
ha
sempre
avuto
una
grossa
timidezza
Und
er
war
immer
sehr
schüchtern,
Nel
così
nel
conoscere
le
ragazze,
nel
corteggiarle,
eccetera
also,
beim
Kennenlernen
von
Mädchen,
beim
Umwerben
usw.
E
ha
sempre
chiesto
aiuto
alla
mamma
Und
er
hat
immer
seine
Mutter
um
Hilfe
gebeten.
Da
qui
è
nata
questa
canzone
che
ha
per
titolo:
"Una
donna
per
amico"
Daraus
entstand
dieses
Lied
mit
dem
Titel:
"Eine
Frau
als
Freund".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alex Loggi, Alex Loggia, Giovanni Deidda, Oscar Giammarinaro, Rodolfo Ruzza
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.