Statuto - Solo tu (Live 1996) [Bonus Track] - перевод текста песни на немецкий

Solo tu (Live 1996) [Bonus Track] - Statutoперевод на немецкий




Solo tu (Live 1996) [Bonus Track]
Nur du (Live 1996) [Bonus Track]
Grazie!
Danke!
Dicevamo di questo nuovo disco che ha per titolo "Canzonissime"
Wir sprachen von diesem neuen Album, das den Titel "Canzonissime" trägt.
Che ha come primo singolo estratto una canzone veramente molto bella ragazzi
Die erste Single daraus ist ein wirklich sehr schönes Lied, Leute.
Non perché l'abbiamo fatta noi ma proprio per questo
Nicht, weil wir es gemacht haben, sondern genau deswegen.
Una canzone che vogliamo dedicare al nostro amico Fabio del settore out
Ein Lied, das wir unserem Freund Fabio aus dem Out-Sektor widmen möchten.
Uno dei pochi veri amici nell'ambito della musica rock italiana, una persona vera
Einer der wenigen wahren Freunde in der italienischen Rockmusikszene, ein echter Mensch.
La canzone che ha per titolo: "Solo tu"
Das Lied trägt den Titel: "Nur du".
Mi rubavi i dischi, i libri e altre cose che
Du hast mir meine Platten, Bücher und andere Dinge geklaut,
Ricompravo sempre da quei falsi amici tuoi
die ich immer wieder von deinen falschen Freunden zurückgekauft habe.
Quante fughe in Vespa per portarti via da chi
Wie viele Fahrten auf der Vespa, um dich wegzubringen von denen,
Rivoleva indietro i soldi suoi
die ihr Geld zurückhaben wollten.
Ci ridiamo su, perché hai detto basta
Wir lachen darüber, denn du hast Schluss gesagt.
Il passato non ritornerà!
Die Vergangenheit wird nicht zurückkehren!
Tu, solo tu, sempre tu, solo tu
Du, nur du, immer du, nur du.
Tu, sempre più, solo tu
Du, immer mehr, nur du.
Tu, solo tu, sempre tu, solo tu
Du, nur du, immer du, nur du.
Tu, sempre più, solo tu
Du, immer mehr, nur du.
Era sempre l'ultima la storia, ma con lei
Es war immer die letzte Geschichte, aber mit ihr,
Se non eri fuori non vi capivate mai
wenn du nicht ausgeflippt bist, habt ihr euch nie verstanden.
Solo nella gabbia hai poi scoperto il prezzo che
Allein im Käfig hast du dann den Preis entdeckt, den
Tu pagavi per la sua viltà
du für ihre Feigheit bezahlt hast.
Ci ridiamo su, perché hai detto basta
Wir lachen darüber, denn du hast Schluss gesagt.
Il passato non ritornerà!
Die Vergangenheit wird nicht zurückkehren!
Tu, solo tu, sempre tu, solo tu
Du, nur du, immer du, nur du.
Tu, sempre più, solo tu
Du, immer mehr, nur du.
Tu, solo tu, sempre tu, solo tu
Du, nur du, immer du, nur du.
Tu, sempre più, solo tu
Du, immer mehr, nur du.
Eh! Eh!
Eh! Eh!
Alex Bumba alla chitarra
Alex Bumba an der Gitarre.
Moralismi squallidi e ipocrita pietà
Scheinheilige Moral und heuchlerisches Mitleid
Di rigetto ti han ridato personalità
haben dir durch Ablehnung deine Persönlichkeit zurückgegeben.
Senza falsi pianti o vittimismo hai vinto tu
Ohne falsche Tränen oder Opferrolle hast du gewonnen.
I miei dischi non li rubi più
Meine Platten klaust du nicht mehr.
Ci ridiamo su, perché hai detto basta
Wir lachen darüber, denn du hast Schluss gesagt.
Il passato non ritornerà!
Die Vergangenheit wird nicht zurückkehren!
Tu, solo tu, sempre tu, solo tu
Du, nur du, immer du, nur du.
Tu, sempre più, solo tu
Du, immer mehr, nur du.
Tu, solo tu, sempre tu, solo tu
Du, nur du, immer du, nur du.
Tu, sempre più, solo tu
Du, immer mehr, nur du.
Solo tu
Nur du.
Grazie!
Danke!
Un'altra canzone del disco nuovo che andiamo a fare
Ein weiteres Lied vom neuen Album, das wir spielen werden.
E... Racconta una storia vera la storia realmente accaduta
Und... Es erzählt eine wahre Geschichte, eine Geschichte, die wirklich passiert ist
E che accade tuttora, purtroppo per lui
und ihm leider immer noch passiert.
Con noi c'è sempre, quando siamo in tour, un ragazzo
Bei uns ist immer, wenn wir auf Tour sind, ein Junge,
Un ragazzo che si chiama Samuele che è qua alla vostra destra
ein Junge namens Samuele, der hier zu eurer Rechten ist,
Sotto al nostro palco, la nostra sinistra che vende i nostri cd
unter unserer Bühne, unserer Linken, der unsere CDs verkauft.
Tra l'altro chi volesse comprarlo e anche le magliette proprio qua
Übrigens, wer sie und auch die T-Shirts kaufen möchte, genau hier.
E lui ha sempre avuto una grossa timidezza
Und er war immer sehr schüchtern,
Nel così nel conoscere le ragazze, nel corteggiarle, eccetera
also, beim Kennenlernen von Mädchen, beim Umwerben usw.
E ha sempre chiesto aiuto alla mamma
Und er hat immer seine Mutter um Hilfe gebeten.
Da qui è nata questa canzone che ha per titolo: "Una donna per amico"
Daraus entstand dieses Lied mit dem Titel: "Eine Frau als Freund".





Авторы: Alex Loggi, Alex Loggia, Giovanni Deidda, Oscar Giammarinaro, Rodolfo Ruzza


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.