Текст и перевод песни Stavento feat. Ivi Adamou - San Erthi I Mera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
San Erthi I Mera
When the Day Comes
Χιλιόμετρα,
χίλια,
χίλια
και
άλλα
τόσα
μίλια
Kilometers,
a
thousand,
a
thousand,
and
as
many
miles
όταν
σε
δω
θα
σου
δώσω
χίλια
φιλιά
στα
χείλια
When
I
see
you,
I'll
give
you
a
thousand
kisses
on
your
lips
ή
στην
1000
ύψωσέ
τα
αν
μπορείς
μέτρησέ
τα
Or
raise
them
to
the
1000th
power,
if
you
can,
count
them
κι
ύστερα
χώρεσέ
τα
στ′
ουρανού
την
ποδιά.
And
then
fit
them
into
the
sky's
apron.
Σαν
έρθει
η
μέρα
που
θ'
ανταλλάξουμε
μαζί
καλημέρα
When
the
day
comes
that
we
exchange
greetings
with
each
other
που
θ′
ανασάνουμε
τον
ίδιο
αέρα.
That
we'll
breathe
the
same
air.
Τότε
η
νύχτα
μας
θα
μοιάζει
με
νύχτα
που
παίρνει
φωτιά.
Then
our
night
will
resemble
a
night
that
catches
fire.
Χιλιόμετρα,
χίλια,
χίλια
και
άλλα
τόσα
μίλια
Kilometers,
a
thousand,
a
thousand,
and
as
many
miles
όταν
σε
δω
θα
σου
δώσω
χίλια
φιλιά
στα
χείλια
When
I
see
you,
I'll
give
you
a
thousand
kisses
on
your
lips
ή
στην
1000
ύψωσέ
τα
αν
μπορείς
μέτρησέ
τα
Or
raise
them
to
the
1000th
power,
if
you
can,
count
them
κι
ύστερα
χώρεσέ
τα
στ'
ουρανού
την
ποδιά.
And
then
fit
them
into
the
sky's
apron.
Δεν
είσαι
μόνη
σε
κόσμο
που
πληγώνει
You're
not
alone
in
a
world
that
hurts
που
έμαθε
να
λιώνει
τα
αισθήματα
που
έμαθε
να
σκοτώνει.
That
has
learned
to
melt
feelings,
that
has
learned
to
kill.
Τι
κι
αν
το
ψέμα
τρυπώνει
όπως
στα
σπίτια
η
σκόνη
So
what
if
lies
creep
in
like
dust
in
houses
όταν
βρεθούμε
θα
ξαπλώσουμε
στο
ίδιο
σεντόνι.
When
we
meet,
we'll
lie
down
on
the
same
sheet.
Δεν
είσαι
η
μόνη
που
ψάχνει
κάτι
αληθινό
You're
not
the
only
one
searching
for
something
real
είμαστε
κι
άλλοι
κι
έχουμε
όλοι
κάτι
κοινό.
There
are
others
of
us,
and
we
all
have
something
in
common.
Τι;
Πληγές
απ'
αγάπες,
δικές
μου
αυταπάτες
What?
Wounds
from
loves,
my
own
delusions
πικρά
πρωινά
από
λάθος
αγάπες
Bitter
mornings
from
wrong
loves
και
θα′
ρθει
η
μέρα
που
θ′
ανταμώσουμε
τον
ήλιο
And
the
day
will
come
when
we'll
meet
the
sun
και
θα
πούμε
καλημέρα.
And
we'll
say
good
morning.
Το
πρωί
που
τότε
θα
μοιάζει
με
γιορτή
The
morning
that
will
then
seem
like
a
celebration
γιατί
αγάπη
ψάχνουμε
όλοι
σε
τούτη
τη
ζωή.
Because
we
all
search
for
love
in
this
life.
Σαν
έρθει
η
μέρα
που
θ'
ανταλλάξουμε
μαζί
καλημέρα
When
the
day
comes
that
we
exchange
greetings
with
each
other
που
θ′
ανασάνουμε
τον
ίδιο
αέρα.
That
we'll
breathe
the
same
air.
Τότε
η
νύχτα
μας
θα
μοιάζει
με
νύχτα
που
παίρνει
φωτιά.
Then
our
night
will
resemble
a
night
that
catches
fire.
Για
μέτρα
βράδια
και
σκάρτα
χάδια
For
measured
nights
and
scarce
caresses
όταν
σε
βρω
θα
χαθούνε
για
πάντα
τα
σκοτάδια.
When
I
find
you,
the
darkness
will
disappear
forever.
Το
φως
θα
τα
κάνει
συντρίμμια
ρημάδια
The
light
will
turn
them
into
ruins
and
rubble
σαν
γύρω
στο
πλάι
σου
ν'
αποκοιμηθώ.
Like
when
I
fall
asleep
next
to
you.
Δεν
είμαι
ο
μόνος
που
τον
πιέζει
ο
χρόνος
I'm
not
the
only
one
pressed
by
time
που
στέκεται
από
πάνω
μου
σαν
σκάρτος
αστυνόμος
That
stands
over
me
like
a
lousy
policeman
και
βάζω
ονειροφράγματα
με
τεχνάσματα
And
I
set
up
dream-barricades
with
tricks
ή
τρέχει
πολύ
γρήγορα
θέλει
να
τον
προλάβω.
Or
it
runs
too
fast,
I
want
to
catch
it.
Δεν
είμαι
μόνος
γιατί
ξέρω
ότι
κάπου
είσαι
I'm
not
alone
because
I
know
that
you're
somewhere
ναι
λύσε
τα
δεσμά
σου
κι
ότι
σε
πιέζει
βρίξε.
Yes,
loosen
your
bonds
and
curse
what's
pressing
you.
Μπορεί
να
μην
σ′
αντάμωσα
ακόμα,
μα
θα
υπάρχεις
I
may
not
have
met
you
yet,
but
you
will
exist
κι
όλα
αυτά
που
αποζητώ
σίγουρα
εσύ
θα
τα
'χεις.
And
you
will
surely
have
all
that
I
seek.
Δεν
είμαι
ο
μόνος,
δεν
είσαι
η
μόνη
I'm
not
the
only
one,
you're
not
the
only
one
υπάρχουν
τόσοι
και
τόσοι
που
η
μοναξιά
τους
παγώνει
There
are
so
many
whose
loneliness
freezes
them
κάποια
στιγμή
θα
βρεθούμε
και
θα′ναι
όλα
γιορτή
Someday
we'll
meet
and
it
will
all
be
a
celebration
γιατί
αγάπη
ψάχνουμε
όλοι
σε
τούτη
την
ζωή.
Because
we
all
search
for
love
in
this
life.
Σαν
έρθει
η
μέρα
που
θ'
ανταλλάξουμε
μαζί
καλημέρα
When
the
day
comes
that
we
exchange
greetings
with
each
other
που
θ'
ανασάνουμε
τον
ίδιο
αέρα.
That
we'll
breathe
the
same
air.
Τότε
η
νύχτα
μας
θα
μοιάζει
με
νύχτα
που
παίρνει
φωτιά.
Then
our
night
will
resemble
a
night
that
catches
fire.
Υπάρχεις
στην
μέρα
κι
ας
μην
είσαι
εδώ
You
exist
in
the
day
even
though
you're
not
here
Υπάρχεις
στην
νύχτα
μου
σαν
φυλαχτό
You
exist
in
my
night
like
a
talisman
Μαζί
σου
μιλάω
προτού
κοιμηθώ
I
talk
to
you
before
I
sleep
Μαζί
σου
με
παίρνεις
κάθε
δειλινó
You
take
me
with
you
every
evening
Υπάρχεις
στη
νύχτα
μου
σαν
φυλαχτό
You
exist
in
my
night
like
a
talisman
Μαζί
σου
μιλάω
προτού
κοιμηθώ
I
talk
to
you
before
I
sleep
Σαν
έρθει
η
μέρα
που
θ′
ανταλλάξουμε
μαζί
καλημέρα
When
the
day
comes
that
we
exchange
greetings
with
each
other
που
θ′
ανασάνουμε
τον
ίδιο
αέρα.
That
we'll
breathe
the
same
air.
Τότε
η
νύχτα
μας
θα
μοιάζει
με
νύχτα
που
παίρνει
φωτιά.
Then
our
night
will
resemble
a
night
that
catches
fire.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michalis Kouinelis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.