Текст и перевод песни Stavento feat. Paola - Pidao Ta Kimata
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pidao Ta Kimata
Прыгаю через волны
Ένα
και
δύο,
πηδάω
τα
κύματα
Раз-два,
прыгаю
через
волны,
μα
αυτά
τα
κύματα
σταματημό
δεν
έχουν
но
этим
волнам
нет
конца.
Μες
στο
μυαλό
γυρνάς,
όλο
εκεί
τριγυρνάς
В
моих
мыслях
ты
кружишься,
всё
там
бродишь,
συνέχεια
κάτι
γυρεύεις,
συνέχεια
κάτι
ζητάς
постоянно
что-то
ищешь,
постоянно
что-то
просишь.
μες
στο
δωμάτιο
ανέμελη,
εκεί
περπατάς
Беззаботно
по
комнате
ты
ходишь,
καθώς
τα
ρούχα
σου
ψάχνεις,
γυρνάς,
μου
χαμογελάς
ищешь
свою
одежду,
оборачиваешься,
мне
улыбаешься.
τι
κάνουμε
με
ρωτάς,
σου
απαντώ
ό,
τι
θες
Спрашиваешь,
что
будем
делать,
я
отвечаю:
всё,
что
хочешь.
λιγάκι
αδιαφορώ,
γιατί
σε
είχα
και
χθες
Немного
равнодушен,
ведь
ты
была
со
мной
и
вчера.
αδιαφορείς,
δε
μιλάς,
μες
στον
καθρέφτη
κοιτάς
Равнодушна,
молчишь,
смотришь
в
зеркало.
κάτι
σε
τρώει,
κάτι
έχεις,
ίσως
κάπου
πονάς
Что-то
тебя
гложет,
что-то
у
тебя
есть,
может,
где-то
болит.
δε
σε
ρωτώ,
σε
κοιτώ
που
τα
μαλλιά
σου
χτενίζεις
Я
не
спрашиваю,
смотрю,
как
ты
расчёсываешь
волосы.
να
μη
ξεχνώ
πως
μ′
αγαπάς
πάλι
μου
υπενθυμίζεις
Чтобы
я
не
забыл,
что
ты
меня
любишь,
снова
напоминаешь.
δε
σου
απαντάω,
γελώ,
και
να
'μαι
τώρα
εδώ
Не
отвечаю,
смеюсь,
и
вот
я
здесь,
τα
κύματα
να
πηδώ,
την
πόρτα
σου
για
να
βρω
чтобы
прыгать
через
волны,
чтобы
найти
твою
дверь.
Ένα
και
δύο,
πηδάω
τα
κύματα
Раз-два,
прыгаю
через
волны,
μα
αυτά
τα
κύματα
σταματημό
δεν
έχουν
но
этим
волнам
нет
конца.
δύο
και
τρία,
ψάχνω
τα
βήματα
Два
и
три,
ищу
твои
следы,
τι
κι
αν
σ′
έχασα,
οι
σκέψεις
μου
σε
έχουν
пусть
я
тебя
потерял,
мои
мысли
с
тобой.
Έπρεπε
να
σε
χάσω
για
να
εκτιμήσω
Мне
нужно
было
тебя
потерять,
чтобы
оценить
όλα
εκείνα
που
θυμίζανε
που
να
'μασταν
στο
ίδιο
τώρα
всё
то,
что
напоминало
о
нас,
когда
мы
были
вместе.
χαζεύω
τον
καθρέφτη
που
με
χάζευες
κι
αράζω
Смотрю
на
зеркало,
в
которое
ты
смотрела,
и
сижу
στη
γωνιά
που
σ'
άρεσε
και
άραζες
в
углу,
который
тебе
нравился,
где
ты
сидела.
πατάω
όπου
πατούσες,
αγγίζω
ό,
τι
ακουμπούσες
Ступаю
там,
где
ты
ступала,
касаюсь
того,
к
чему
ты
прикасалась.
θα
σώπαινα
αν
μιλούσες,
θα
κοίταγα
όπου
κοιτούσες
Я
бы
молчал,
если
бы
ты
говорила,
смотрел
бы
туда,
куда
ты
смотрела.
άδειες
ντουλάπες,
στον
καθρέφτη
πάνω
τα
καλλυντικά
σου
Пустые
шкафы,
на
зеркале
твоя
косметика.
έχω
ξεμείνει
μονάχα
με
κάνα
δυο
εσώρουχά
σου
У
меня
осталось
только
пара
твоих
трусиков.
γύρισε
πίσω
να
τα
βάλεις,
δεν
θα
είμαι
εδώ
Вернись,
чтобы
их
забрать,
меня
здесь
не
будет.
ψέματα
λέω,
εδώ
θα
′μαι
απλά
ίσως
κρυφτώ
Вру,
я
буду
здесь,
просто,
может
быть,
спрячусь.
μοιάζουν
με
κύματα
οι
μέρες,
μα
εγώ
τα
πηδώ
Дни
похожи
на
волны,
но
я
прыгаю
через
них,
αρκεί
στην
πόρτα
σου
όταν
φτάσω
άλλονε
να
μη
δω
лишь
бы,
дойдя
до
твоей
двери,
не
увидеть
там
другого.
Ένα
και
δύο,
πηδάω
τα
κύματα
Раз-два,
прыгаю
через
волны,
μα
αυτά
τα
κύματα
σταματημό
δεν
έχουν
но
этим
волнам
нет
конца.
δύο
και
τρία,
ψάχνω
τα
βήματα
Два
и
три,
ищу
твои
следы,
τι
κι
αν
σ′
έχασα,
οι
σκέψεις
μου
σε
έχουν
пусть
я
тебя
потерял,
мои
мысли
с
тобой.
Είχες
μια
ευκαιρία
την
άφησες
να
φυγει,
У
тебя
был
шанс,
ты
позволила
ему
уйти.
όταν
μια
πόρτα
κλείνει
μια
άλλη
πάντα
ανοίγει,
Когда
одна
дверь
закрывается,
другая
всегда
открывается.
είχα
την
ευκαιρία
πάντα
κοντά
σου
να
'μαι,
У
меня
был
шанс
всегда
быть
рядом
с
тобой.
ήσυχη
να
μ′
αφήσεις
θέλω
μακριά
σου
να
'μαι,
Хочу,
чтобы
ты
оставила
меня
в
покое,
хочу
быть
далеко
от
тебя.
εύκολο
δε
θα
είναι
καθόλου
και
για
μένα
Это
будет
нелегко
и
для
меня.
κυματα
θα
πηδώ
σου
λέω
κι
εγώ
μαζί
με
σένα...
Я
тоже
буду
прыгать
через
волны
вместе
с
тобой...
Ένα
και
δύο,
πηδάω
τα
κύματα
Раз-два,
прыгаю
через
волны,
μα
αυτά
τα
κύματα
σταματημό
δεν
έχουν
но
этим
волнам
нет
конца.
δύο
και
τρία,
ψάχνω
τα
βήματα
Два
и
три,
ищу
твои
следы,
τι
κι
αν
σ′
έχασα,
οι
σκέψεις
μου
σε
έχουν
пусть
я
тебя
потерял,
мои
мысли
с
тобой.
Τέσσερα,
πέντε,
στην
πόρτα
σου
έφτασα
Четыре,
пять,
я
у
твоей
двери.
άλλος
μου
άνοιξε,
ξέχασα
τ'
όνομά
μου
Другой
мне
открыл,
я
забыл
своё
имя.
έξι
και
δυο,
το
μέτρημα
έχασα
Шесть
и
два,
я
сбился
со
счёта.
γύρισα
πίσω
μόνο
εγώ
και
η
μαγκιά
μου...
Вернулся
назад
только
я
и
моя
гордость...
By
George
Kiriakou
By
George
Kiriakou
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Meth.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.