Текст и перевод песни Stavento - Kalos Se Vrika
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Πανιά
ανοίγω
λέω
αντίο
στο
γκρίζο
Паруса
я
открываю,
Я
прощаюсь
с
серым
καλωσορίζω
την
καινούρια
μου
μέρα
Я
приветствую
свой
новый
день
μ′
ανάσα
όμορφη
δροσιά
και
αέρα
с
дыханием
прекрасной
прохлады
и
воздуха
την
στολίζω
την
ξεχωρίζω
από
τα
άσχημα
που
την
βαραίναν
Я
украшаю
ее,
я
отличаю
ее
от
плохих,
которые
ей
наскучили
την
βαπτίζω
να
αναγνωρίζω
και
να
θυμάμαι
ποιο
κήπο
πρέπει
να
ποτίζω
Я
крещу
ее,
чтобы
она
узнала
и
запомнила,
какой
сад
поливать
και
που
βαδίζω
όταν
ξεχνιέμαι
κι
όταν
χαλιέμαι
и
куда
я
иду,
когда
меня
забывают
и
когда
я
избалован
από
τον
κόσμο
που
μου
φτιάξατε
να
μην
ξεγελιέμαι
из
мира,
Который
Ты
Создал,
Чтобы
Меня
Не
обманывали
Στην
αγκαλιά
μου
μέσα
απόψε
έλα
και
αποκοιμήσου
В
моих
объятиях
внутри
этой
ночью
приходи
и
засыпай
καινούρια
μέρα
θα
μαι
κάθε
μέρα
στην
ζωή
σου
новый
день
я
буду
каждый
день
в
твоей
жизни
στάξε
στον
κήπο
μου
τον
ήλιο
μα
και
την
βροχή
σου
капай
в
мой
сад,
солнце
и
твой
дождь.
στην
αγκαλιά
μου
έλα
αγάπη
μου
και
αποκοιμήσου
в
мои
объятия
приди,
моя
любовь,
и
засни.
Καινούρια
μέρα
γίνομαι
ένα
μαζί
σου
В
новый
день
я
становлюсь
единым
целым
с
тобой
πίνω
δροσιά
απ'
το
φιλί
σου
Я
пью
росу
от
твоего
поцелуя
αφήνομαι
στο
κορμί
σου
βλέπω
χαρά
απ′
την
γιορτή
σου
Я
остаюсь
в
твоем
теле,
Я
вижу
радость
от
твоего
празднования.
ανάσα
απ'
την
πνοή
σου,
φωτιά
απ'
τ′
άγγιγμα
σου
дыхание
от
твоего
дыхания,
огонь
от
твоего
прикосновения
καλώς
σε
βρήκα
λοιπόν
γεια
και
χαρά
σου
ну
что
ж,
хорошо,
я
нашел
тебя.
Καλώς
μου
ήρθες
μην
φύγεις
ποτέ
από
δω
Добро
пожаловать
ко
мне,
никогда
не
уходи
отсюда.
για
να
ανταμώνουμε
πάντα
τον
ίδιο
ουρανό
чтобы
всегда
встречаться
с
одним
и
тем
же
небом
καλώς
με
βρήκες
και
′γω
έψαχνα
για
να
σε
βρω
что
ж,
ты
нашел
меня,
и
я
искал
тебя.
καλώς
βρεθήκαμε
αγάπη
μου
εμείς
οι
δυο
добро
пожаловать,
дорогая,
вы
двое.
Καλώς
βρεθήκαμε
λοιπόν
καλό
ταξίδι
να
'χουμε
Так
что
добро
пожаловать
в
хорошую
поездку
και
από
τα
άσχημα
που
έρχονται
όσο
γίνεται
να
απέχουμε
и
от
плохого,
что
приходит,
насколько
мы
можем
воздерживаться
να
αντέχουμε
στα
κύματα
το
χέρι
να
μου
σφίγγεις
чтобы
выдержать
волны,
руку,
чтобы
сжать
меня.
σιγά
σιγά
μην
βιάζεσαι
το
βήμα
μην
ανοίγεις
медленно,
не
торопись,
не
открывай
дверь.
ότι
είναι
να
ανταμώσουμε
είναι
σίγουρα
γραμμένο
то,
с
чем
нам
предстоит
встретиться,
несомненно,
написано
με
σύννεφα
λεύκα
πάνω
στο
μπλε
του
ουρανού
χαραγμένο
с
тополиными
облаками
на
голубом
небе,
выгравированными
δεν
είναι
δύσκολο
σου
λέω
να
το
δεις
это
не
сложно,
я
говорю
тебе,
чтобы
ты
это
увидел.
άφησε
πίσω
σου
του
κόσμου
την
βοή
και
θα
με
θυμηθείς
оставь
мир
позади,
и
ты
будешь
помнить
меня.
Στο
υπόσχομαι
αγάπη
μου
στον
ήλιο
και
στην
μπόρα
Я
обещаю
тебе
свою
любовь
к
солнцу
и
Боре
θα
μαι
στο
πλάι
σου
εγώ
συνέχεια
όλη
την
ώρα
Я
все
время
буду
рядом
с
тобой
αρκεί
αγάπη
μου
γλυκιά
και
συ
να
με
φροντίζεις
тебе
достаточно,
дорогая,
заботиться
обо
мне.
και
στην
καλοκαιριά
τ′
αστέρια
όλα
να
μου
χαρίζεις
а
летом
все
звезды
дарят
мне
Καλώς
μου
ήρθες
μην
φύγεις
ποτέ
από
δω
Добро
пожаловать
ко
мне,
никогда
не
уходи
отсюда.
για
να
ανταμώνουμε
πάντα
τον
ίδιο
ουρανό
чтобы
всегда
встречаться
с
одним
и
тем
же
небом
καλώς
με
βρήκες
και
'γω
έψαχνα
για
να
σε
βρω
что
ж,
ты
нашел
меня,
и
я
искал
тебя.
καλώς
βρεθήκαμε
αγάπη
μου
εμείς
οι
δυο
добро
пожаловать,
дорогая,
вы
двое.
Καινούρια
μέρα
άντε
να
δούμε
που
θα
βγει
και
με
σένα
Новый
день,
давай
посмотрим,
что
у
тебя
получится
γιατί
τα
λόγια
με
κούρασαν
θα
χει
συμβεί
και
σε
σένα
потому
что
слова,
которые
утомили
меня,
произойдут
и
с
тобой
λέω
να
μυρίζω
λουλούδια
μόνο
απ′
τον
κήπο
σου
Мне
только
кажется,
что
я
чувствую
запах
цветов
из
твоего
сада.
να
συγχρονίσω
τον
χτύπο
μου
στον
χτύπο
σου
синхронизируй
мой
ритм
с
твоим
κοίτα
να
μην
γίνεις
ανάμνηση
να
μην
γίνω
παρελθόν
смотри,
чтобы
ты
не
стал
воспоминанием,
чтобы
я
не
стал
прошлым
κοίτα
να
είσαι
το
αύριο
και
το
όμορφο
παρόν
смотри,
чтобы
было
завтра
и
прекрасное
настоящее
κοίτα
τα
λόγια
σου
να
υποστηρίζουν
πράξεις
посмотрите
на
свои
слова,
подкрепляющие
действия
καλώς
σε
βρήκα
λοιπόν
κι
αν
δεν
μπορείς
μην
μου
τάξεις
что
ж,
я
нашел
тебя,
и
если
ты
не
можешь,
не
оценивай
меня.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michalis Kouinelis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.