Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Μέσα
στα
βράδια
και
τις
νύχτες
της
αβύσσου
In
den
Abenden
und
den
Nächten
des
Abgrunds
με
συναντούσες
μες
στο
πλήθος
στο
μισόφως
trafst
du
mich
in
der
Menge
im
Halbdunkel.
Τα
χέρια
μου
έσφιγγες
και
έφευγα
μαζί
σου
Meine
Hände
drücktest
du,
und
ich
ging
mit
dir
fort,
εκεί
στο
πέρας
που
ποτέ
δε
φτάνει
ο
όχλος
dorthin
ans
Ende,
wo
der
Pöbel
niemals
hinkommt.
Θυμάμαι
το
άρωμα
στο
τέλος
της
φωνής
σου
Ich
erinnere
mich
an
den
Duft
am
Ende
deiner
Stimme
και
την
ομίχλη
απ′
τον
καπνό
σου
που
μεθούσε
und
den
Nebel
von
deinem
Rauch,
der
berauschte.
Μες
στο
ημίφως
με
τα
μάτια
μου
σκισμένα
Im
Halbdunkel,
mit
meinen
aufgerissenen
Augen,
μόνο
η
σιωπή
και
η
βροχή
με
οδηγούσε.
führten
mich
nur
die
Stille
und
der
Regen.
Τώρα
μαζί
μου
τριγυρνάς
σ'
άγνωστα
μέρη
Jetzt
wanderst
du
mit
mir
an
unbekannten
Orten,
στην
Κόρδοβα,
στο
Σαν
Χουάν,
στο
Πουέρτο
Ρίκο
in
Córdoba,
in
San
Juan,
in
Puerto
Rico.
Και
δε
σου
λείπω,
λες,
γιατί
είμαι
αστέρι
Und
ich
fehle
dir
nicht,
sagst
du,
denn
ich
bin
ein
Stern,
που
όλο
τη
σκέψη
σου
φωτίζω
και
σου
ανήκω.
der
deine
Gedanken
stets
erleuchtet,
und
ich
gehöre
dir.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stavros Siolas, Sunny Baltzi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.