Stayleave - MALAMIA - перевод текста песни на немецкий

MALAMIA - Stayleaveперевод на немецкий




MALAMIA
MALAMIA
Me levanté hoy, en la mañana
Ich bin heute Morgen aufgewacht
Y estaba al lado de ti y al lado de mí, baby
Und ich war neben dir und du neben mir, Baby
Abre tus ojos, que parecen una tarde de abril y me miras así
Öffne deine Augen, die wie ein Aprilnachmittag aussehen, und du siehst mich so an
Porque en sueños te busque y nunca te encontré
Weil ich dich in Träumen gesucht und nie gefunden habe
De paso yo tambien perdí. (yo tambien perdí)
Dabei habe ich mich auch verloren. (ich habe mich auch verloren)
Pero cuando yo te besé y vi el atardecer
Aber als ich dich küsste und den Sonnenuntergang sah
Yo supe que eras para
Wusste ich, dass du für mich bestimmt warst
Yo no sé, si te acuerdas de anoche
Ich weiß nicht, ob du dich an letzte Nacht erinnerst
Sólo sé, como me haces sentir
Ich weiß nur, wie du mich fühlen lässt
Soy capaz de meterme en el coche
Ich bin fähig, ins Auto zu steigen
Y manejarlo de aquí hasta Madrid
Und es von hier bis nach Madrid zu fahren
Yo no sé, si te acuerdas de anoche
Ich weiß nicht, ob du dich an letzte Nacht erinnerst
Sólo se como me haces sentir
Ich weiß nur, wie du mich fühlen lässt
Soy capaz de meterme en el coche
Ich bin fähig, ins Auto zu steigen
Y manejarlo de aquí hasta Madrid (de aquí hasta Madrid)
Und es von hier bis nach Madrid zu fahren (von hier bis nach Madrid)
Malamia, Malamia
Malamia, Malamia
Si fuera por mí, junto a me quedaría
Wenn es nach mir ginge, würde ich bei dir bleiben
Si fuera criminal, creo que te secuestraria
Wenn ich ein Verbrecher wäre, glaube ich, würde ich dich entführen
Si fuera por tí, junto a la pasarías muy bien, babe
Wenn es nach dir ginge, hättest du bei mir eine sehr gute Zeit, Babe
Malamia, Malamia
Malamia, Malamia
Quisiera que me digas, todo lo que me dirias
Ich möchte, dass du mir alles sagst, was du mir sagen würdest
Si yo fuera un poeta, creo que te rubendaria
Wenn ich ein Dichter wäre, glaube ich, würde ich dich erröten lassen
Quédate conmigo y nos hacemos compañía, babe, yeh
Bleib bei mir und wir leisten uns Gesellschaft, Babe, yeh
Malamia, bebé
Malamia, Baby
Creo que debo confesarte
Ich glaube, ich muss dir gestehen
Que eres una Mona Lisa
Dass du eine Mona Lisa bist
Una obra de arte
Ein Kunstwerk
Como quisiera explicarte
Wie gerne würde ich dir erklären
Cuando usas mi camisa
Wenn du mein Hemd trägst
Tengo que confesarme, ja, guau!
Ich muss beichten, ha, wow!
Como un juego de ajedrez
Wie ein Schachspiel
Me hiciste jaque mate
Hast du mich schachmatt gesetzt
Y me quedé perdido en (me quedé perdido en tí)
Und ich habe mich in dir verloren (ich habe mich in dir verloren)
Cuando en San Juan, yo te encontré y tus labios probé
Als ich dich in San Juan fand und deine Lippen kostete
Yo supe, que eras para (que eras para mí)
Wusste ich, dass du für mich bestimmt warst (dass du für mich bestimmt warst)
Yo no sé, si te acuerdas de anoche
Ich weiß nicht, ob du dich an letzte Nacht erinnerst
Sólo sé, como me haces sentir
Ich weiß nur, wie du mich fühlen lässt
Soy capaz de meterme en el coche
Ich bin fähig, ins Auto zu steigen
Y manejarlo de aquí hasta Madrid
Und es von hier bis nach Madrid zu fahren
Yo no sé, si te acuerdas de anoche
Ich weiß nicht, ob du dich an letzte Nacht erinnerst
Sólo sé, como me haces sentir
Ich weiß nur, wie du mich fühlen lässt
Soy capaz de meterme en el coche
Ich bin fähig, ins Auto zu steigen
Y manejarlo de aquí hasta Madrid (de aquí hasta Madrid)
Und es von hier bis nach Madrid zu fahren (von hier bis nach Madrid)
Malamia, Malamia
Malamia, Malamia
Si fuera por mí, junto a me quedaría
Wenn es nach mir ginge, würde ich bei dir bleiben
Si fuera criminal, creó que te secuestraria
Wenn ich ein Verbrecher wäre, glaube ich, würde ich dich entführen
Si fuera por tí, junto a la pasarías muy bien, babe
Wenn es nach dir ginge, hättest du bei mir eine sehr gute Zeit, Babe
Malamia, Malamia
Malamia, Malamia
Quisiera que me digas, todo lo que me dirias
Ich möchte, dass du mir alles sagst, was du mir sagen würdest
Si yo fuera un poeta, creo que te rubendaria
Wenn ich ein Dichter wäre, glaube ich, würde ich dich erröten lassen
Quédate conmigo y nos hacemos compañía
Bleib bei mir und wir leisten uns Gesellschaft
(Nos hacemos compañía, baby)
(Wir leisten uns Gesellschaft, Baby)
De aquí hasta Madrid
Von hier bis nach Madrid
De aquí hasta Madrid
Von hier bis nach Madrid





Авторы: Augusto A Vargas, David I Stadthagen


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.