Текст и перевод песни Stealers Wheel - Steamboat Row
My
daddy
was
a
miner,
said
there
was
nothing
finer
Мой
отец
был
шахтером,
он
говорил,
что
нет
ничего
прекраснее.
Than
an
Irishman
who
worked
an
honest
day.
Чем
ирландец,
который
честно
работал.
From
Steamboat
Row,
in
rain
or
shine,
he′d
make
his
way
down
to
the
mine,
От
пароходного
ряда,
в
дождь
или
в
дождь,
он
спускался
в
шахту.
Along
the
dusty
road
he'd
travel,
Он
шел
по
пыльной
дороге.
Fifteen
miles
to
get
there,
fifteen
miles
to
go,
Пятнадцать
миль,
чтобы
добраться
туда,
пятнадцать
миль,
чтобы
пройти,
Fifteen
miles
back
home
again,
home
to
Steamboat
Row.
Пятнадцать
миль
Назад
Домой,
домой
к
пароходному
ряду.
He
used
to
tell
about
the
time
he
got
hurt
down
in
the
mine,
Он
рассказывал
о
том,
как
его
ранили
в
шахте.
He
said
he′d
never
go
back
down
again.
Он
сказал,
что
больше
никогда
не
спустится
вниз.
But
in
his
heart
he
knew
he
would,
he
did
the
only
thing
he
could,
Но
в
глубине
души
он
знал,
что
сделает
это,
он
сделал
единственное,
что
мог.
Kept
on
walkin'
down
that
road,
Я
продолжал
идти
по
этой
дороге.
Fifteen
miles
to
get
there,
fifteen
miles
to
go,
Пятнадцать
миль,
чтобы
добраться
туда,
пятнадцать
миль,
чтобы
пройти,
Fifteen
miles
back
home
again,
home
to
Steamboat
Row.
Пятнадцать
миль
Назад
Домой,
домой
к
пароходному
ряду.
But
when
he
took
to
drinkin'
we
knew
that
he
was
thinkin′,
Но
когда
он
начал
пить,
мы
поняли,
что
он
думает,
That
his
days
were
quickly
coming
to
an
end.
Что
его
дни
быстро
подходят
к
концу.
He′d
only
speak
of
Steamboat
Row,
he
said
someday
we
ought
to
go,
Он
говорил
только
о
пароходной
лодке,
он
говорил,
что
когда-нибудь
мы
пойдем
And
walk
along
that
dusty
road,
И
пройдемся
по
этой
пыльной
дороге.
Fifteen
miles
to
get
there,
fifteen
miles
to
go,
Пятнадцать
миль,
чтобы
добраться
туда,
пятнадцать
миль,
чтобы
пройти,
Fifteen
miles
back
home
again,
home
to
Steamboat
Row.
Пятнадцать
миль
Назад
Домой,
домой
к
пароходному
ряду.
Gerry
Rafferty
& Joe
Egan:
Their
songs,
voices,
guitars,
pianos,
mandolins
and
kazoos
– and
featuring
their
organs
Джерри
Рафферти
и
Джо
Иган:
их
песни,
Голоса,
гитары,
пианино,
мандолины
и
Казу-и
с
участием
их
органов
Peter
Robinson:
Piano,
Electric
Piano,
Hammond
Organ,
Pipe
Organ,
Synthesizer
& Chimes
Питер
Робинсон:
Пианино,
Электрическое
Пианино,
Орган
Хаммонда,
Орган
Трубы,
Синтезатор
И
Колокольчики
Gary
Taylor:
Electric
Bass
and
Mini-Moog
Гэри
Тейлор:
электрический
бас
и
мини-Муг
Joe
Jammer:
Electric
Guitar
Джо
Джаммер:
Электрогитара
Andrew
Steele:
Drums,
Tambourines,
Congas,
Triangle,
Chimes,
Maracas,
Wood
Blocks,
Cowbell,
Claves
and
Jawbones
Эндрю
Стил:
барабаны,
тамбурины,
конги,
треугольник,
колокольчики,
маракасы,
деревянные
блоки,
Ковбольчики,
клавесины
и
челюсти.
Bernie
Holland:
Electric
Guitar
Берни
Холланд:
Электрогитара
Chris
Neale:
Harmonica
Крис
Нил:
Гармоника
Corky
Hale:
Harp
Корки
Хейл:
Арфа
Chris
Mercer:
Tenor
Sax
Крис
Мерсер:
Тенор-Саксофон
Steve
Gregory:
Tenor
Sax
Стив
Грегори:
Тенор-Саксофон
Mike
Stoller:
Electric
Harpsichord
Майк
Столлер:
Электрический
Клавесин
Strings
arranged
by
Richard
Hewson
Струнные
аранжировки
Ричарда
Хьюсона
Horns
arranged
by
Mike
Stoller
Рога
в
аранжировке
Майка
Столлера
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gerry Rafferty
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.