Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tribute to the Martyrs
Tribut an die Märtyrer
It
was
a
hard
task
to
take
on
Es
war
eine
schwere
Aufgabe,
sie
anzugehen
To
make
us
all
believe
the
compliance
Uns
alle
von
der
Folgsamkeit
zu
überzeugen
Rescue
us
from
evil
claws
Rette
uns
aus
bösen
Klauen
They
wanted
to
achieve
Das
wollten
sie
erreichen
Avenge
to
gain
respect
Rächen,
um
Respekt
zu
erlangen
Defend
ourselves
to
the
end
Uns
bis
zum
Ende
verteidigen
Patriots
of
the
continent
Patrioten
des
Kontinents
I
give
all
of
my
confidence
Ich
schenke
mein
ganzes
Vertrauen
Weh
dem
gone?
Wo
sind
sie
hin?
Weh
dem
been?
Eh,
eh
Wo
waren
sie?
Eh,
eh
Weh
dem
gone?
Wo
sind
sie
hin?
Weh
dem
gone?
Wo
sind
sie
hin?
Weh
dem
been?
Wo
waren
sie?
Weh
dem
gone?
Wo
sind
sie
hin?
Tribute
to
the
martyrs
(tribute
to
the
martyrs)
Tribut
an
die
Märtyrer
(Tribut
an
die
Märtyrer)
Which
part
dem
gone?
Wohin
sind
sie
gegangen?
Weh
dem
deh,
eh
Wo
sind
sie,
eh
Tribute
to
the
martyrs
(tribute
to
the
martyrs)
Tribut
an
die
Märtyrer
(Tribut
an
die
Märtyrer)
Which
part
dem
gone?
Wohin
sind
sie
gegangen?
Weh
dem
deh,
heh
Wo
sind
sie,
heh
When
Martyrs
died
they
save
our
lives,
eh
Als
Märtyrer
starben,
retteten
sie
unser
Leben,
eh
They
had
an
early
grave
Sie
fanden
ein
frühes
Grab
Sacrifice
has
taken
place
Ein
Opfer
hat
stattgefunden
For,
for
the
chosen
race,
heh
Für,
für
die
auserwählte
Rasse,
heh
(Which
part
dem
gone?)
(Wohin
sind
sie
gegangen?)
Which
part
dem
gone?
Which?
Wohin
sind
sie
gegangen?
Wohin?
(Which
part
dem
deh?)
(Wo
sind
sie?)
Which
part
dem
deh?
Which?
Wo
sind
sie?
Wo?
(Which
part
dem
gone?)
(Wohin
sind
sie
gegangen?)
Which
part
dem
gone?
(gone,
gone,
gone)
Wohin
sind
sie
gegangen?
(weg,
weg,
weg)
Which?
Which
part
dem
gone?
Wohin?
Wohin
sind
sie
gegangen?
Weh
dem
been?
Eh
Wo
waren
sie?
Eh
There
(Jesus
Christ)
Da
(Jesus
Christus)
Was
one
they
crucified
(crucified)
War
einer,
den
sie
kreuzigten
(gekreuzigt)
Dead
man
tell
no
tales
(what
more
they
say?)
Tote
Männer
erzählen
keine
Geschichten
(was
sagen
sie
noch?)
There
were
some
they
hung
so
high
Es
gab
einige,
die
sie
so
hoch
hängten
We
know
the
reason
why
Wir
wissen,
warum
Caught,
and
tried,
bound
and
beat
Gefangen
und
verurteilt,
gefesselt
und
geschlagen
Locked,
locked
away
inside
Eingesperrt,
eingesperrt
im
Inneren
But
won
their
war
of
words
Aber
sie
gewannen
ihren
Wortkrieg
Patriots
lost
their
lives
Patrioten
verloren
ihr
Leben
Yet
no-one
cries
Doch
niemand
weint
The
whole
world
stands
a-
Die
ganze
Welt
steht
an-
Stands
accused,
eh
Steht
angeklagt,
eh
(Which
part
dem
gone?)
(Wohin
sind
sie
gegangen?)
Which
part
dem
gone?
Which?
Wohin
sind
sie
gegangen?
Wohin?
(Which
part
dem
deh?)
(Wo
sind
sie?)
Which
part
dem
deh?
Which?
Wo
sind
sie?
Wo?
(Which
part
dem
gone?)
(Wohin
sind
sie
gegangen?)
Which
part
dem
gone?
(gone,
gone,
gone)
Wohin
sind
sie
gegangen?
(weg,
weg,
weg)
Which?
Which
part
dem
gone?
Wohin?
Wohin
sind
sie
gegangen?
Weh
dem
been?
Eh
Wo
waren
sie?
Eh
A
multitude
of
people
Eine
Vielzahl
von
Menschen
Dem
try
dem
best
to
convince
Sie
versuchten
ihr
Bestes,
sie
zu
überzeugen
Only
to
capture
the
heart
of
a
few
Nur
um
das
Herz
einiger
weniger
zu
erobern
The
truth
you
can't
dismiss
Die
Wahrheit
kannst
du
nicht
abweisen
They
are
telling
me
silent
waters
run
deep
Sie
sagen
mir,
stille
Wasser
sind
tief
So
their
knowledge
I'II
always
seek
Also
werde
ich
ihr
Wissen
immer
suchen
They
are
telling
me
Sie
sagen
mir
A
nation
without
its
past
history
Eine
Nation
ohne
ihre
vergangene
Geschichte
Is
like
a
tree
without
roots,
roots,
roots,
roots
Ist
wie
ein
Baum
ohne
Wurzeln,
Wurzeln,
Wurzeln,
Wurzeln
(Which
part
dem
gone?)
(Wohin
sind
sie
gegangen?)
Which
part
dem
gone?
Which?
Wohin
sind
sie
gegangen?
Wohin?
(Which
part
dem
deh?)
(Wo
sind
sie?)
Which
part
dem
deh?
Which?
Wo
sind
sie?
Wo?
(Which
part
dem
gone?)
(Wohin
sind
sie
gegangen?)
Which
part
dem
gone?
(gone,
gone,
gone)
Wohin
sind
sie
gegangen?
(weg,
weg,
weg)
Which?
Which
part
dem
gone?
Wohin?
Wohin
sind
sie
gegangen?
Weh
dem
been?
Eh
Wo
waren
sie?
Eh
Best
to
strike
when
irons
hot
Am
besten
zuschlagen,
solange
das
Eisen
heiß
ist
It
will
not
bend
when
cold
Es
wird
sich
nicht
biegen,
wenn
es
kalt
ist
Not
too
late,
not
too
late
Nicht
zu
spät,
nicht
zu
spät
Not
too
late
to
learn
my
friend
'cause
Nicht
zu
spät
zu
lernen,
meine
Freundin,
denn
Wisdom
ripes
with
old
age
Weisheit
reift
mit
dem
Alter
If
you
got
it,
now
Wenn
du
sie
hast,
jetzt
Wake
up
you
distressed,
yeh,
yeh,
yeh
Wacht
auf,
ihr
Bedrängten,
yeh,
yeh,
yeh
Under,
under
oppressor
man
affliction
Unter,
unter
der
Pein
des
Unterdrückers
Hell
fire
can't
be
quenched
with
water,
no
sah!
Höllenfeuer
kann
nicht
mit
Wasser
gelöscht
werden,
nein,
Mann!
Though
it
once
had
a
dreadful
shower
of
rain
Obwohl
es
einst
einen
schrecklichen
Regenschauer
gab
We
who
are
blessed,
they
just
can't
put
us
under
Wir,
die
wir
gesegnet
sind,
sie
können
uns
einfach
nicht
unterkriegen
Martyrs
golden
text
is
bondage
never
again
Der
goldene
Text
der
Märtyrer
ist:
Knechtschaft
nie
wieder
If
not
by
free
will,
then
by
force
will
Wenn
nicht
aus
freiem
Willen,
dann
wird
Gewalt
Break
the
bondage
and
plot
that
course
Die
Knechtschaft
brechen
und
diesen
Kurs
festlegen
Message
preach
to
all,
you
hear
something
Botschaft
an
alle
gepredigt,
du
hörst
etwas
Doctrine
for
the
soul,
you
feel
something
Lehre
für
die
Seele,
du
fühlst
etwas
The
story
has
been
told,
you
know
something
Die
Geschichte
wurde
erzählt,
du
weißt
etwas
Now
answer,
martyrs
call,
you
do
something
Nun
antworte,
Ruf
der
Märtyrer,
du
tust
etwas
Prophesize
the
fall,
you
see
something
Prophezeie
den
Fall,
du
siehst
etwas
Backs
against
the
wall
no
more,
no
Mit
dem
Rücken
zur
Wand
nicht
mehr,
nein
(Which
part
dem
gone?)
(Wohin
sind
sie
gegangen?)
Which
part
dem
gone?
Which?
Wohin
sind
sie
gegangen?
Wohin?
(Which
part
dem
deh?)
(Wo
sind
sie?)
Which
part
dem
deh?
Which?
Wo
sind
sie?
Wo?
(Which
part
dem
gone?)
(Wohin
sind
sie
gegangen?)
Which
part
dem
gone?
(gone,
gone,
gone)
Wohin
sind
sie
gegangen?
(weg,
weg,
weg)
Which?
Which
part
dem
gone?
Wohin?
Wohin
sind
sie
gegangen?
Weh
dem
been?
Eh
Wo
waren
sie?
Eh
Which
part
dem
gone?
Wohin
sind
sie
gegangen?
Which
part
dem
deh?
Wo
sind
sie?
Which
part
dem
gone?
Wohin
sind
sie
gegangen?
Which
part
dem
gone?
Wohin
sind
sie
gegangen?
Weh
dem
been?
Eh
Wo
waren
sie?
Eh
Which
part
dem
gone?
Wohin
sind
sie
gegangen?
Which
part
dem
deh?
Wo
sind
sie?
Which
part
dem
gone?
Wohin
sind
sie
gegangen?
Which
part
dem
gone?
Wohin
sind
sie
gegangen?
Weh
dem
deh?
Wo
sind
sie?
Which
part
dem
gone?
Wohin
sind
sie
gegangen?
Weh
dem
deh?
Wo
sind
sie?
Which
part
them
gone?
Wohin
sind
sie
gegangen?
Where
dem
deh?
Wo
sind
sie?
Which
part
dem
gone?
Wohin
sind
sie
gegangen?
Weh
dem
deh?
Wo
sind
sie?
Homage
to
the
Martyrs
Huldigung
den
Märtyrern
Tribute
to
the
Martyrs
Tribut
an
die
Märtyrer
Love
it,
it
suit
a
man
Liebe
es,
es
passt
zu
einem
Mann
To
set
example
like
Ein
Beispiel
zu
geben
wie
Toussaint
L'Overture
chase
all
Toussaint
L'Ouverture
jagt
alle
Oppressor
man
out
of
his
land
Unterdrücker
aus
seinem
Land
Hey
stepper,
is
what
happen
to
Bogle?
Hey
Stepper,
was
ist
mit
Bogle
passiert?
Morant
Bay
rebellion
Morant
Bay
Rebellion
Standing
up
feh
'im
rights
Stand
für
seine
Rechte
ein
Dem
decide
fe
hang
'im
up
Sie
beschlossen,
ihn
aufzuhängen
What?
Truly,
1865
Was?
Wirklich,
1865
So
Greyseed
what
you
hear
Also
Greyseed,
was
hörst
du
'Bout
Jackson,
George
Jackson
Über
Jackson,
George
Jackson
Imprisonment
Gefangenschaft
Solitary
confinement
Einzelhaft
Pow!
Pow!
Aakh!
Pow!
Pow!
Aakh!
Yes,
Greyseed?
Ja,
Greyseed?
Is
what
happen
to
Marcus?
Was
ist
mit
Marcus
passiert?
Marcus
say
a
thing,
sah
Marcus
sagte
was,
Mann
One
God,
one
aim,
one
destiny!
Ein
Gott,
ein
Ziel,
ein
Schicksal!
Starliner!
Black!
Starliner!
Schwarz!
Hey!
Is
what
happen
to
Biko?
Hey!
Was
ist
mit
Biko
passiert?
Biko,
detainee
in
detention,
Vank
Biko,
Häftling
in
Haft,
Vank
What?
1977,
South
Africa
Was?
1977,
Südafrika
The
Black
Panthers,
Freedom
Fighters!
Die
Black
Panthers,
Freiheitskämpfer!
They
tried
them
died,
Luther
King
Sie
versuchten,
sie
starben,
Luther
King
He
had
a
dream,
Grizzly
Er
hatte
einen
Traum,
Grizzly
He
had
a
dream
Er
hatte
einen
Traum
Lived
struggle,
lived
struggle
Lebte
den
Kampf,
lebte
den
Kampf
In
a
pool
of
blood,
1965
In
einer
Blutlache,
1965
But
wait,
ain't
nobody
don't
live?
Aber
warte,
lebt
denn
keiner?
Is
only
we
Rasta
Sind
nur
wir
Rasta
I
was
not
born
rich
nor
poor
Ich
wurde
weder
reich
noch
arm
geboren
I
was
born
naked
Ich
wurde
nackt
geboren
You
hear
something
Du
hörst
etwas
Feel
something
Fühlst
etwas
Know
something
Weißt
etwas
See
something
Siehst
etwas
You
be
someone
Du
seist
jemand
You
be
someone
Du
seist
jemand
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael Riley, Ronnie Mcqueen, Stephen Nisbett, Selwyn Brown, David Hinds, Basil Gabbidon, Alphonso Martin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.