Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Summer Lady
Die Sommerdame
We've
suffered
enough,
at
the
hands
of
the
WinterSmith!
Wir
haben
genug
gelitten,
unter
den
Händen
des
WinterSchmieds!
All
had
our
fill
of
the
frost
on
the
ground.
Hatten
alle
genug
von
dem
Frost
auf
dem
Boden.
Let's
drink,
to
the
health
of
the
fair
Summer
Lady.
Lasst
uns
trinken,
auf
die
Gesundheit
der
schönen
Sommerdame.
And
wish
her
the
best,
as
she
draws
the
sun
down.
Und
ihr
das
Beste
wünschen,
wenn
sie
die
Sonne
herunterzieht.
Go
back
to
your
mountains,
you
cold-hearted
lover!
Geh
zurück
zu
deinen
Bergen,
du
kaltherziger
Liebhaber!
Your
magic
is
broken,
your
mischief
is
done!
Deine
Magie
ist
gebrochen,
dein
Unfug
ist
getan!
The
time
is
at
hand,
for
the
fair
Summer
Lady.
Die
Zeit
ist
gekommen,
für
die
schöne
Sommerdame.
To
take
up
her
place,
and
to
draw
the
sun
down.
Ihren
Platz
einzunehmen
und
die
Sonne
herunterzuziehen.
Let
the
seasons
turn!
Lasst
die
Jahreszeiten
sich
wenden!
Let
the
rivers
start
a
flowin'!
Lasst
die
Flüsse
zu
fließen
beginnen!
Let
the
hot
sun
burn!
Lass
die
heiße
Sonne
brennen!
And
melt
our
frozen
hearts!
Und
unsere
gefrorenen
Herzen
schmelzen!
Too
long,
have
we
lived
in
the
clutches
of
Winter.
Zu
lange
haben
wir
in
den
Fängen
des
Winters
gelebt.
Too
long,
have
we
lived
in
the
grip
of
the
cold.
Zu
lange
haben
wir
in
der
Gewalt
der
Kälte
gelebt.
One
wave
of
her
hand,
and
the
fair
Summer
Lady.
Eine
Handbewegung
von
ihr,
und
die
schöne
Sommerdame.
Will
turn
the
white
fields,
into
yellow
and
gold.
Wird
die
weißen
Felder
in
Gelb
und
Gold
verwandeln.
To
breeze
through
the
corn,
on
the
first
day
in
Springtime.
Am
ersten
Frühlingstag
durch
das
Korn
zu
wehen.
To
lie
under
skies
of
magnificent
blue.
Unter
einem
Himmel
von
herrlichem
Blau
zu
liegen.
Just
look
in
the
eyes
of
the
fair
Summer
Lady.
Schau
nur
in
die
Augen
der
schönen
Sommerdame.
She'll
harvest
our
dreams
and
she'll
make
them
come
true.
Sie
wird
unsere
Träume
ernten
und
sie
wahr
werden
lassen.
Let
the
seasons
turn!
Lasst
die
Jahreszeiten
sich
wenden!
Let
the
rivers
start
a
flowin'!
Lasst
die
Flüsse
zu
fließen
beginnen!
Let
the
hot
sun
burn!
Lass
die
heiße
Sonne
brennen!
And
melt
our
frozen
hearts!
Und
unsere
gefrorenen
Herzen
schmelzen!
Let
the
warm
winds
blow!
Lasst
die
warmen
Winde
wehen!
Send
the
North
Wind
on
his
journey!
Schickt
den
Nordwind
auf
seine
Reise!
Sweep
away
the
snow!
Fegt
den
Schnee
weg!
The
Summer
Lady's
here!
Die
Sommerdame
ist
hier!
She'll
smile
on
the
hillside.
Sie
wird
auf
dem
Hügel
lächeln.
She'll
dance
on
the
lake.
Sie
wird
auf
dem
See
tanzen.
She'll
shimmer
with
brightness.
Sie
wird
vor
Helligkeit
schimmern.
When
she
is
awake.
Wenn
sie
erwacht
ist.
She
can
turn
the
sun
blood-red,
Sie
kann
die
Sonne
blutrot
färben,
In
a
hot
burning
sky.
In
einem
heiß
brennenden
Himmel.
But
when
Summer
is
over,
Aber
wenn
der
Sommer
vorbei
ist,
The
Lady
MUST
DIE!!
MUSS
die
Dame
STERBEN!!
So
drink,
to
the
health
of
the
fair
Summer
Lady!
So
trinkt,
auf
die
Gesundheit
der
schönen
Sommerdame!
Bathe
in
her
glory
and
be
of
good
cheer.
Badet
in
ihrer
Herrlichkeit
und
seid
guten
Mutes.
As
sure,
as
the
Summer
is
followed
by
Winter.
So
sicher,
wie
auf
den
Sommer
der
Winter
folgt.
We'll
call
on
the
Lady
of
Summer
each
year.
Werden
wir
jedes
Jahr
die
Dame
des
Sommers
rufen.
Let
the
seasons
turn!
Lasst
die
Jahreszeiten
sich
wenden!
Let
the
rivers
start
a
flowin'!
Lasst
die
Flüsse
zu
fließen
beginnen!
Let
the
hot
sun
burn!
Lass
die
heiße
Sonne
brennen!
And
melt
our
frozen
hearts!
Und
unsere
gefrorenen
Herzen
schmelzen!
Let
the
warm
winds
blow!
Lasst
die
warmen
Winde
wehen!
Send,
the
North
Wind
on
his
journey!
Schickt
den
Nordwind
auf
seine
Reise!
Sweep
away
the
snow!
Fegt
den
Schnee
weg!
The
Summer
Lady's
here!
Die
Sommerdame
ist
hier!
The
Summer
Lady's
here!
Die
Sommerdame
ist
hier!
The
Summer
Lady's
here!
Die
Sommerdame
ist
hier!
The
Summer
Lady's
here!
Die
Sommerdame
ist
hier!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Peter Knight, Rick Kemp, Maddy Prior, Liam Genockey, Julian Nicholas Hugh Littman, Terry Pratchett, Robert Michael Leonard Johnson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.