Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Awake, Awake - 2010 Remastered Version
Erwache, Erwache - 2010 Remastered Version
Awake,
awake
oh
northern
wind
Erwache,
erwache,
oh
Nordwind,
Blow
on
my
garden
fair
Wehe
über
meinen
schönen
Garten.
Let
my
lover
come
to
me
Lass
meinen
Liebsten
zu
mir
kommen
And
tell
me
of
his
care
Und
mir
von
seiner
Sorge
erzählen.
For
now
the
winter
it
is
past
Denn
nun
ist
der
Winter
vorüber,
Likewise
the
drops
of
rain
Ebenso
die
Regentropfen.
Come
lie
in
the
valley
of
lilies
Komm,
liege
im
Tal
der
Lilien,
Midst
the
roses
of
the
plain
Inmitten
der
Rosen
der
Ebene.
He
took
me
to
a
garden
fair
Er
führte
mich
in
einen
schönen
Garten
And
there
he
laid
me
down
Und
dort
bettete
er
mich
nieder.
His
left
hand
lay
beneath
my
head
Seine
linke
Hand
lag
unter
meinem
Kopf,
His
right
did
me
surround
Seine
rechte
umfing
mich.
His
eyes
were
palms
by
water
brooks
Seine
Augen
waren
wie
Palmen
an
Wasserbächen,
His
fingers
rods
of
gold
Seine
Finger
wie
goldene
Stäbe.
His
head
upon
my
breast
did
lie
Sein
Haupt
lag
an
meiner
Brust,
His
love
did
me
enfold
Seine
Liebe
hüllte
mich
ein.
Her
hair
is
like
a
flock
of
goats
Ihr
Haar
ist
wie
eine
Herde
Ziegen,
Across
the
mountain
side
Die
den
Berghang
hinabzieht.
Her
breasts
are
like
the
grapes
upon
Ihre
Brüste
sind
wie
die
Trauben
am
The
vine
where
I
shall
bide
Weinstock,
wo
ich
verweilen
werde.
Her
mouth
is
sweeter
far
than
vine
Ihr
Mund
ist
süßer
als
Wein
And
warm
to
my
embrace
Und
warm
in
meiner
Umarmung.
No
mountain
side
can
hide
my
love
Kein
Berghang
kann
meine
Liebste
verbergen,
No
veil
conceal
her
face
Kein
Schleier
ihr
Gesicht
verhüllen.
My
lover's
hand
was
on
the
door
Die
Hand
meines
Liebsten
war
an
der
Tür,
My
belly
stirred
within
Mein
Innerstes
bewegte
sich.
My
fingers
wet
with
myrrh
Meine
Finger
feucht
von
Myrrhe,
I
pulled
the
bolt
to
let
him
in
Ich
zog
den
Riegel
zurück,
um
ihn
hereinzulassen.
With
my
own
hands
I
opened
Mit
meinen
eigenen
Händen
öffnete
ich,
But
I
found
I
was
alone
Aber
ich
fand
mich
allein.
My
soul
failed
for
my
lover
had
Meine
Seele
verging,
denn
mein
Liebster
hatte
Withdrawn
himself
and
gone
Sich
zurückgezogen
und
war
gegangen.
I'll
get
me
to
a
mount
of
myrrh
Ich
will
mich
zu
einem
Myrrheberg
begeben
And
there
I'll
lay
me
down
Und
mich
dort
niederlegen.
For
waters
cannot
quench
my
love
Denn
Wasser
können
meine
Liebe
nicht
löschen,
In
floods
it
cannot
drown
In
Fluten
kann
sie
nicht
ertrinken.
My
love
is
clear
as
the
sun
Meine
Liebste
ist
klar
wie
die
Sonne,
She's
fair
as
the
moon
Sie
ist
schön
wie
der
Mond.
Oh
stir
not
up
nor
waken
love
Oh,
stört
nicht
und
weckt
die
Liebe
nicht,
Lest
it
should
come
to
soon
Damit
sie
nicht
zu
früh
kommt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dp, Martin Carthy, Eliza Amy Forbes Carthy, Norma Waterson, Timothy James Van Eyken
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.