Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Drink Down the Moon
Trink den Mond herunter
Three
maidens
a-milking
did
go
Drei
Mägde
gingen
zum
Melken,
Three
maidens
a-milking
did
go
Drei
Mägde
gingen
zum
Melken,
And
the
wind
it
did
blow
high,
and
the
wind
it
did
blow
low
Und
der
Wind,
er
blies
hoch,
und
der
Wind,
er
blies
tief,
It
tossed
their
petticoats
to
and
fro
Er
warf
ihre
Unterröcke
hin
und
her.
They
met
with
some
young
man
they
know
Sie
trafen
einen
jungen
Mann,
den
sie
kannten,
They
met
with
some
young
man
they
know
Sie
trafen
einen
jungen
Mann,
den
sie
kannten,
And
they
boldly
asked
him
if
he
had
any
skill
Und
sie
fragten
ihn
kühn,
ob
er
die
Fähigkeit
hätte,
To
catch
them
a
small
bird
or
two
Ihnen
einen
kleinen
Vogel
oder
zwei
zu
fangen.
Oh
yes,
I've
a
very
good
skill
Oh
ja,
ich
habe
eine
sehr
gute
Fähigkeit,
Oh
yes,
I've
a
very
good
skill
Oh
ja,
ich
habe
eine
sehr
gute
Fähigkeit,
And
it's
come
along
with
me
to
yonder
flowering
tree
Und
komm
mit
mir
zu
jenem
blühenden
Baum,
And
I'll
catch
a
small
bird
or
two
Und
ich
werde
einen
kleinen
Vogel
oder
zwei
fangen.
So
it's
off
to
the
greenwood
went
they
Also
gingen
sie
zum
grünen
Wald,
And
it's
off
to
the
greenwood
went
they
Und
sie
gingen
zum
grünen
Wald,
And
he's
tapped
at
the
bush
and
the
bird
it
did
fly
in
Und
er
klopfte
an
den
Busch,
und
der
Vogel
flog
hinein,
A
little
above
their
lily
white
knee
Ein
wenig
über
ihr
lilienweißes
Knie.
Her
sparkling
eyes
they
did
turn
around
Ihre
funkelnden
Augen
drehten
sich
um,
Just
as
if
she
had
been
all
in
a
swoon
Gerade
so,
als
ob
sie
in
Ohnmacht
gefallen
wäre,
And
she
cried,
"I've
a
bird
and
a
very
pretty
bird
Und
sie
rief:
"Ich
habe
einen
Vogel
und
einen
sehr
hübschen
Vogel,
And
he's
pecking
away
at
his
own
ground"
Und
er
pickt
an
seinem
eigenen
Grund."
Here's
a
health
to
the
bird
in
the
bush
Ein
Hoch
auf
den
Vogel
im
Busch,
Here's
a
health
to
the
bird
in
the
bush
Ein
Hoch
auf
den
Vogel
im
Busch,
And
we'll
drink
up
the
sun,
we'll
drink
down
the
moon
Und
wir
trinken
die
Sonne
aus,
wir
trinken
den
Mond
herunter,
Let
the
people
say
little
or
much
Lass
die
Leute
wenig
oder
viel
sagen.
There
is
a
thorn
bush
in
our
Cale
yard
Es
gibt
einen
Dornbusch
in
unserem
Hof,
There
is
a
thorn
bush
in
our
Cale
yard
Es
gibt
einen
Dornbusch
in
unserem
Hof,
At
the
back
o'thorn
bush,
there
lays
a
lad
and
lass
Hinter
dem
Dornbusch,
da
liegen
ein
Bursche
und
ein
Mädchen,
And
they're
busy,
busy
fairing
at
the
cuckoo's
nest
Und
sie
sind
beschäftigt,
beschäftigt,
sich
um
das
Kuckucksnest
zu
kümmern.
Hi
the
cuckoo,
ho
the
cuckoo,
hi
the
cuckoo's
nest
Hei
der
Kuckuck,
ho
der
Kuckuck,
hei
das
Kuckucksnest,
Hi
the
cuckoo,
ho
the
cuckoo,
hi
the
cuckoo's
nest
Hei
der
Kuckuck,
ho
der
Kuckuck,
hei
das
Kuckucksnest,
I'd
give
anybody
a
shilling
and
a
bottle
of
the
best
Ich
würde
jedem
einen
Schilling
und
eine
Flasche
vom
Besten
geben,
That'll
rumple
up
the
feathers
in
the
cuckoo's
nest
Der
die
Federn
im
Kuckucksnest
zerzaust.
It
is
thorn
and
it
is
prickle,
it
is
compassed
all
around
Es
ist
Dorn
und
es
ist
Stachel,
es
ist
ringsum
umfasst,
It
is
thorn
and
it
is
prickle,
and
it
isn't
easy
found
Es
ist
Dorn
und
es
ist
Stachel,
und
es
ist
nicht
leicht
zu
finden,
She
said,
"Young
man,
you
blunder",
and
I
said,
"It
isn't
true"
Ich
sagte,
"Junger
Mann,
du
machst
einen
Fehler",
und
er
sagte,
"Das
ist
nicht
wahr",
And
I
left
her
with
the
makings
of
a
young
cuckoo
Und
er
ließ
mich
mit
den
Zutaten
für
einen
jungen
Kuckuck
zurück.
Hi
the
cuckoo,
ho
the
cuckoo,
hi
the
cuckoo's
nest
Hei
der
Kuckuck,
ho
der
Kuckuck,
hei
das
Kuckucksnest,
Hi
the
cuckoo,
ho
the
cuckoo,
hi
the
cuckoo's
nest
Hei
der
Kuckuck,
ho
der
Kuckuck,
hei
das
Kuckucksnest,
I'd
give
anybody
a
shilling
and
a
bottle
of
the
best
Ich
würde
jedem
einen
Schilling
und
eine
Flasche
vom
Besten
geben,
That'll
rumple
up
the
feathers
in
the
cuckoo's
nest
Der
die
Federn
im
Kuckucksnest
zerzaust.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robert Johnson, Maddy Prior, Tim Hart, Peter Knight, Rick Kemp, Nigel Pegrum
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.