Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Edwin - 2009 Remastered Version
Эдвин - Ремастированная версия 2009 года
Come
all
ye
wild
young
people
and
listen
to
my
song
Собирайтесь,
все
вы,
юные
сорванцы,
и
слушайте
мою
песню,
I
will
unfold
concerning
gold
that
guides
so
many
wrong
Я
расскажу
о
золоте,
что
многих
с
пути
свернуло.
Young
Emma
was
a
servant
maid
who
loved
a
sailor
bold
Юная
Эмма
служанкой
была,
любила
моряка
смелого,
Who
ploughed
the
main
much
gold
to
gain
for
his
love
so
we've
been
told
Что
бороздил
моря,
золото
добывал,
ради
любви
своей,
как
сказывали.
He
ploughed
the
main
for
seven
years
and
then
returned
home
Семь
лет
он
моря
бороздил,
а
после
вернулся
домой,
As
soon
as
he
set
foot
on
shore
unto
his
love
did
go
И
едва
ступил
на
берег,
к
любимой
своей
пошёл.
He
went
unto
young
Emma's
house
his
gold
all
for
the
show
Он
пришёл
к
дому
юной
Эммы,
всё
золото
напоказ,
That
he
has
gained
upon
the
main
all
in
the
lowlands
low
Что
добыл
он
в
морях
далёких,
в
низинах.
Young
Edwin
he
sat
drinking
till
time
to
go
to
bed
Юный
Эдвин
сидел,
выпивал,
пока
не
пришла
пора
спать,
He
little
thought
a
sword
that
night
would
part
his
body
and
head
И
не
думал
он,
что
меч
той
ночью
голову
с
плеч
ему
снесёт.
And
Edwin
he
got
into
bed
and
scarcely
was
asleep
И
Эдвин
лёг
в
постель,
и
едва
успел
заснуть,
When
Emily's
cruel
parents
soft
into
his
room
did
creep
Как
Эммы
жестокие
родители
в
комнату
его
прокрались.
They
stabbed
him,
dragged
him
out
of
bed
and
to
the
sea
did
go
Они
закололи
его,
вытащили
из
постели
и
к
морю
пошли,
They
sent
his
body
floating
down
to
the
lowlands
low
Отправили
тело
его
плыть
по
течению
в
низины.
"Oh
father,
where's
the
stranger
came
here
last
night
to
lay?"
"Отец,
где
ж
тот
странник,
что
ночевал
здесь
вчера?"
"Oh
he
is
dead
no
tales
can
tell"
the
father
he
did
say
"Он
мёртв,
и
больше
ничего
не
скажу",
- ответил
отец.
The
fishes
of
the
ocean
swim
o'er
my
lover's
breast
Рыбы
океана
плывут
над
грудью
моего
любимого,
His
body
rolls
in
motion
I
hope
his
soul's
at
rest
Тело
его
колышется
в
волнах,
надеюсь,
душа
его
упокоилась.
The
shells
upon
the
sea
shore,
rolling
to
and
fro
Ракушки
на
берегу
моря,
катятся
туда-сюда,
Remind
me
of
young
Edwin
that
ploughed
the
lowlands
low
Напоминают
мне
о
юном
Эдвине,
что
бороздил
низины.
So
many
a
day
she
passed
away
and
tried
to
ease
her
mind
Так
много
дней
прошло,
она
пыталась
успокоить
свой
разум,
Crying
"Oh
my
friends,
my
love
is
gone
and
I
am
left
behind"
Плача:
"О,
друзья
мои,
моя
любовь
ушла,
а
я
осталась
одна".
And
Emma
broken
hearted
was
to
Bedlam
forced
to
go
И
Эмма,
с
разбитым
сердцем,
в
Бедлам
была
вынуждена
уйти,
Her
shrieks
were
for
young
Edwin
that
ploughed
the
lowlands
low
Её
крики
были
о
юном
Эдвине,
что
бороздил
низины.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robert Johnson, Maddy Prior, Tim Hart, Peter Knight, Rick Kemp
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.