Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fighting For Strangers - 2010 Remastered Version
Kämpfen für Fremde - 2010 Remastered Version
What
makes
you
go
abroad
fighting
for
strangers
Was
treibt
dich
in
die
Ferne,
für
Fremde
zu
kämpfen,
When
you
could
be
safe
at
home
free
from
all
dangers?
Wenn
du
sicher
zu
Hause
sein
könntest,
frei
von
allen
Gefahren?
A
recruiting
sergeant
came
our
way
Ein
Werbeoffizier
kam
uns
in
den
Weg,
To
an
Inn
nearby
at
the
close
of
day
Zu
einem
Gasthaus
in
der
Nähe,
am
Ende
des
Tages.
He
said
young
Johnny
you're
a
fine
young
man
Er
sagte:
"Junger
Johnny,
du
bist
ein
feiner
junger
Mann,
Would
you
like
to
march
along
behind
a
military
band,
Möchtest
du
mitmarschieren,
hinter
einer
Militärkapelle,
With
a
scarlet
coat
and
a
big
cocked
hat,
Mit
einem
scharlachroten
Mantel
und
einem
großen
Dreispitz,
And
a
musket
at
your
shoulder,
Und
einer
Muskete
an
deiner
Schulter?"
The
shilling
he
took
and
he
kissed
the
book,
Den
Schilling
nahm
er
und
küsste
das
Buch,
Oh
poor
Johnny
what
will
happen
to
ya?
Oh
armer
Johnny,
was
wird
mit
dir
geschehen?
The
recruiting
sergeant
marched
away
Der
Werbeoffizier
marschierte
davon,
From
the
Inn
nearby
at
the
break
of
day,
Vom
Gasthaus
in
der
Nähe,
bei
Tagesanbruch.
Johnny
went
too
with
half
a
ring
Johnny
ging
auch
mit,
mit
einem
halben
Ring,
He
was
off
to
be
a
soldier
he'd
be
fighting
for
the
King
Er
zog
los,
um
Soldat
zu
werden,
er
würde
für
den
König
kämpfen.
In
a
far
off
war
in
a
far
off
land
In
einem
fernen
Krieg,
in
einem
fernen
Land,
To
face
a
foreign
soldier,
Um
einem
fremden
Soldaten
gegenüberzustehen.
But
how
will
you
fare
when
there's
lead
in
the
air,
Aber
wie
wird
es
dir
ergehen,
wenn
Blei
in
der
Luft
liegt,
Oh
poor
Johnny
what'll
happen
to
ya?
Oh
armer
Johnny,
was
wird
mit
dir
geschehen?
What
makes
you
go
abroad
fighting
for
strangers
Was
treibt
dich
in
die
Ferne,
für
Fremde
zu
kämpfen,
When
you
could
be
safe
at
home
free
from
all
dangers?
Wenn
du
sicher
zu
Hause
sein
könntest,
frei
von
allen
Gefahren?
The
sun
shone
hot
on
a
barren
land
Die
Sonne
schien
heiß
auf
ein
karges
Land,
As
a
thin
red
line
took
a
military
stand,
Als
eine
dünne
rote
Linie
militärisch
Stellung
bezog.
There
was
sling
shot,
chain
shot,
grape
shot
too,
Es
gab
Schleuderschüsse,
Kettenschüsse,
auch
Kartätschen,
Swords
and
bayonets
thrusting
through,
Schwerter
und
Bajonette,
die
hindurchstachen.
Poor
Johnny
fell
but
the
day
was
won
Der
arme
Johnny
fiel,
aber
der
Tag
war
gewonnen,
And
the
King
is
grateful
to
you
Und
der
König
ist
dir
dankbar.
But
your
soldiering's
done
and
they're
sending
you
home,
Aber
dein
Soldatendienst
ist
vorbei,
und
sie
schicken
dich
nach
Hause,
Oh
poor
Johnny
what
have
they
done
to
ya?
Oh
armer
Johnny,
was
haben
sie
dir
angetan?
They
said
he
was
a
hero
and
not
to
grieve
Sie
sagten,
er
sei
ein
Held
und
solle
nicht
trauern,
Over
two
wooden
pegs
and
empty
sleeves,
Über
zwei
Holzbeine
und
leere
Ärmel.
They
carried
him
home
and
set
him
down
Sie
trugen
ihn
nach
Hause
und
setzten
ihn
ab,
With
a
military
pension
and
a
medal
from
the
crown.
Mit
einer
Militärpension
und
einer
Medaille
von
der
Krone.
You
haven't
an
arm
and
you
haven't
a
leg,
Du
hast
keinen
Arm
und
du
hast
kein
Bein,
The
enemy
nearly
slew
you,
Der
Feind
hätte
dich
fast
erschlagen.
You'll
have
to
go
out
on
the
streets
to
beg,
Du
musst
auf
die
Straße
gehen,
um
zu
betteln,
Oh
poor
Johnny
what
have
they
done
to
ya?
Oh
armer
Johnny,
was
haben
sie
dir
angetan?
What
makes
you
go
abroad
fighting
for
strangers
Was
treibt
dich
in
die
Ferne,
für
Fremde
zu
kämpfen,
When
you
could
be
safe
at
home
free
from
all
dangers?
Wenn
du
sicher
zu
Hause
sein
könntest,
frei
von
allen
Gefahren?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Maddy Prior, Peter Knight, Rick Kemp, Tim Hart, Robert Johnson, Nick Pegrum
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.