Steeleye Span - Fighting For Strangers - 2010 Remastered Version - перевод текста песни на немецкий

Fighting For Strangers - 2010 Remastered Version - Steeleye Spanперевод на немецкий




Fighting For Strangers - 2010 Remastered Version
Kämpfen für Fremde - 2010 Remastered Version
What makes you go abroad fighting for strangers
Was treibt dich in die Ferne, für Fremde zu kämpfen,
When you could be safe at home free from all dangers?
Wenn du sicher zu Hause sein könntest, frei von allen Gefahren?
A recruiting sergeant came our way
Ein Werbeoffizier kam uns in den Weg,
To an Inn nearby at the close of day
Zu einem Gasthaus in der Nähe, am Ende des Tages.
He said young Johnny you're a fine young man
Er sagte: "Junger Johnny, du bist ein feiner junger Mann,
Would you like to march along behind a military band,
Möchtest du mitmarschieren, hinter einer Militärkapelle,
With a scarlet coat and a big cocked hat,
Mit einem scharlachroten Mantel und einem großen Dreispitz,
And a musket at your shoulder,
Und einer Muskete an deiner Schulter?"
The shilling he took and he kissed the book,
Den Schilling nahm er und küsste das Buch,
Oh poor Johnny what will happen to ya?
Oh armer Johnny, was wird mit dir geschehen?
The recruiting sergeant marched away
Der Werbeoffizier marschierte davon,
From the Inn nearby at the break of day,
Vom Gasthaus in der Nähe, bei Tagesanbruch.
Johnny went too with half a ring
Johnny ging auch mit, mit einem halben Ring,
He was off to be a soldier he'd be fighting for the King
Er zog los, um Soldat zu werden, er würde für den König kämpfen.
In a far off war in a far off land
In einem fernen Krieg, in einem fernen Land,
To face a foreign soldier,
Um einem fremden Soldaten gegenüberzustehen.
But how will you fare when there's lead in the air,
Aber wie wird es dir ergehen, wenn Blei in der Luft liegt,
Oh poor Johnny what'll happen to ya?
Oh armer Johnny, was wird mit dir geschehen?
What makes you go abroad fighting for strangers
Was treibt dich in die Ferne, für Fremde zu kämpfen,
When you could be safe at home free from all dangers?
Wenn du sicher zu Hause sein könntest, frei von allen Gefahren?
The sun shone hot on a barren land
Die Sonne schien heiß auf ein karges Land,
As a thin red line took a military stand,
Als eine dünne rote Linie militärisch Stellung bezog.
There was sling shot, chain shot, grape shot too,
Es gab Schleuderschüsse, Kettenschüsse, auch Kartätschen,
Swords and bayonets thrusting through,
Schwerter und Bajonette, die hindurchstachen.
Poor Johnny fell but the day was won
Der arme Johnny fiel, aber der Tag war gewonnen,
And the King is grateful to you
Und der König ist dir dankbar.
But your soldiering's done and they're sending you home,
Aber dein Soldatendienst ist vorbei, und sie schicken dich nach Hause,
Oh poor Johnny what have they done to ya?
Oh armer Johnny, was haben sie dir angetan?
They said he was a hero and not to grieve
Sie sagten, er sei ein Held und solle nicht trauern,
Over two wooden pegs and empty sleeves,
Über zwei Holzbeine und leere Ärmel.
They carried him home and set him down
Sie trugen ihn nach Hause und setzten ihn ab,
With a military pension and a medal from the crown.
Mit einer Militärpension und einer Medaille von der Krone.
You haven't an arm and you haven't a leg,
Du hast keinen Arm und du hast kein Bein,
The enemy nearly slew you,
Der Feind hätte dich fast erschlagen.
You'll have to go out on the streets to beg,
Du musst auf die Straße gehen, um zu betteln,
Oh poor Johnny what have they done to ya?
Oh armer Johnny, was haben sie dir angetan?
What makes you go abroad fighting for strangers
Was treibt dich in die Ferne, für Fremde zu kämpfen,
When you could be safe at home free from all dangers?
Wenn du sicher zu Hause sein könntest, frei von allen Gefahren?





Авторы: Maddy Prior, Peter Knight, Rick Kemp, Tim Hart, Robert Johnson, Nick Pegrum


1 Marigold/Harvest Home - 2010 Remastered Version
2 Somebody's Following Me - 2010 Remastered Version
3 Bonnets So Blue - 2010 Remastered Version
4 Montrose - 2010 Remastered Version
5 The Bosnian Hornpipes - 2010 Remastered Version
6 Orfeo/Nathan's Reel - 2010 Remastered Version
7 Sligo Maid - 2010 Remastered Version
8 Reels: First House In Connaught/Sailors Bonnet (Medley) - 2010 Remastered Version
9 The Atholl Highlanders/Walter Bulwer's Polka - Medley2010 Remastered Version
10 Saucy Sailor/Black Freighter - Medley2010 Remastered Version
11 The Wife Of The Soldier - 2010 Remastered Version
12 The Boar's Head Carol - 2010 Remastered Version
13 The Drunkard (including Camptown Races) - 2010 Remastered Version
14 The Black Freighter (From 'The Threepenny Opera') - 2010 Remastered Version
15 Jack Hall - 2010 Remastered Version
16 Shaking Of The Sheets - 2010 Remastered Version
17 Padstow - 2010 Remastered Version
18 Rag Doll - 2010 Remastered Version
19 Seagull - 2010 Remastered Version
20 The Brown Girl - 2010 Remastered Version
21 Gone To America - 2010 Remastered Version
22 Two Butchers - 2010 Remastered Version
23 Let Her Go Down - 2010 Remastered Version
24 Some Rival - 2010 Remastered Version
25 Tell Me Why - 2010 Remastered Version
26 The Fox - 2010 Remastered Version
27 Searching For Lambs - 2010 Remastered Version
28 The Twelve Witches - 2010 Remastered Version
29 Barnet Fair - 2010 Remastered Version
30 The Cruel Mother - 2010 Remastered Version
31 Betsy Bell & Mary Gray - 2010 Remastered Version
32 Fighting For Strangers - 2010 Remastered Version
33 Sir James The Rose - 2010 Remastered Version
34 Where Are They Now - 2010 Remastered Version
35 The Victory - 2010 Remastered Version
36 My Love - 2010 Remastered Version
37 Senior Service - 2010 Remastered Version
38 Seventeen Come Sunday - 2010 Remastered Version
39 Longbone - 2010 Remastered Version
40 Sails Of Silver - 2010 Remastered Version
41 The False Knight On The Road - 2010 Remastered Version
42 Awake, Awake - 2010 Remastered Version
43 Sweep, Chimney Sweep - 2010 Remastered Version
44 The Maid And The Palmer - 2010 Remastered Version
45 Hunting The Wren - 2010 Remastered Version
46 Treadmill Song - 2010 Remastered Version
47 London - 2010 Remastered Version

Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.