Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gamble Gold (Robin Hood)
Spielgold (Robin Hood)
There
chanced
to
be
a
pedlar
bold
Es
traf
sich,
dass
ein
kühner
Hausierer
A
pedlar
bold,
he
chanced
to
be
Ein
kühner
Hausierer,
so
war
es
He
rolled
his
pack
all
on
his
back
Er
rollte
sein
Bündel
auf
seinen
Rücken
And
he
came
tripping
orderly
Und
kam
ordentlich
dahergetrippelt
By
chance,
he
met
two
troublesome
blades
Zufällig
traf
er
zwei
lästige
Klingen
Troublesome
blades
they
chanced
to
be
Lästig
waren
sie,
wie
es
sich
traf
One
of
them
was
Robin
Hood
Einer
von
ihnen
war
Robin
Hood
The
other
was
Little
John,
so
free
Der
andere
war
Little
John,
so
frei
Gentlemen
on
high-born
blood
Edelmänner
von
hochgeborenem
Blut
Gamble
Gold
and
Robin
Hood
Spielgold
und
Robin
Hood
"Oh,
pedlar,
pedlar,
what's
in
the
pack?
"Oh,
Hausierer,
Hausierer,
was
ist
in
deinem
Bündel?
Come
speedily
and
tell
to
me"
Sag
es
mir
schnell"
"Several
suits
of
the
gay
green
silk
"Mehrere
Anzüge
aus
der
fröhlichen
grünen
Seide
And
silken
bow
strings,
two
of
three"
Und
seidene
Bogensehnen,
zwei
von
drei"
"If
you
have
suits
of
the
gay
green
silk
"Wenn
du
Anzüge
aus
der
fröhlichen
grünen
Seide
hast
And
silken
bow
strings,
two
of
three"
Und
seidene
Bogensehnen,
zwei
von
drei"
"By
my
body,"
cries
Robin
Hood
"Bei
meinem
Leibe",
ruft
Robin
Hood
"Half
your
pack
belongs
to
me"
"Die
Hälfte
deines
Bündels
gehört
mir"
Gentlemen
on
high-born
blood
Edelmänner
von
hochgeborenem
Blut
Gamble
Gold
and
Robin
Hood
Spielgold
und
Robin
Hood
"Oh
no,
oh
no,"
says
the
pedlar
bold
"Oh
nein,
oh
nein",
sagt
der
kühne
Hausierer
"No,
that
can
never
be
"Nein,
das
kann
niemals
sein
There's
never
a
man
in
Nottingham
Es
gibt
keinen
Mann
in
Nottingham
Can
take
one
half
my
pack
from
me"
Der
mir
die
Hälfte
meines
Bündels
nehmen
kann"
Then
Robin
Hood,
he
drew
his
sword
Dann
zog
Robin
Hood
sein
Schwert
And
the
pedlar,
by
his
pack,
did
stand
Und
der
Hausierer
stand
bei
seinem
Bündel
They
fought
'til
the
blood
in
streams
did
flow
Sie
kämpften,
bis
das
Blut
in
Strömen
floss
And
he
cried,
"Pedlar,
hold
your
hand"
Und
er
rief,
"Hausierer,
halt
deine
Hand"
Gentlemen
on
high-born
blood
Edelmänner
von
hochgeborenem
Blut
Gamble
Gold
and
Robin
Hood
Spielgold
und
Robin
Hood
"Oh,
pedlar,
pedlar,
what's
thy
name?
"Oh,
Hausierer,
Hausierer,
wie
ist
dein
Name?
Come
speedily
and
tell
to
me"
Sag
es
mir
schnell"
"I'm
Gamble
Gold
of
the
gay
green
woods
"Ich
bin
Spielgold
aus
den
fröhlichen
grünen
Wäldern
I've
traveled
far
beyond
the
sea"
Ich
bin
weit
über
das
Meer
gereist"
"If
you're
Gamble
Gold
of
the
gay
green
woods
"Wenn
du
Spielgold
aus
den
fröhlichen
grünen
Wäldern
bist
Then
my
cousin
you
must
be
Dann
musst
du
mein
Vetter
sein
Let
us
away
to
a
tavern
near
Lass
uns
zu
einer
Taverne
in
der
Nähe
gehen
And
bottles
crack
most
merrily"
Und
Flaschen
fröhlich
knacken"
Gentlemen
on
high-born
blood
Edelmänner
von
hochgeborenem
Blut
Gamble
Gold
and
Robin
Hood
Spielgold
und
Robin
Hood
Gamble
Gold
and
Robin
Hood
Spielgold
und
Robin
Hood
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robert Johnson, Maddy Prior, Tim Hart, Peter Knight, Rick Kemp, Nigel Pegrum
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.