Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gamble Gold (Robin Hood)
Золото Игры (Робин Гуд)
There
chanced
to
be
a
pedlar
bold
Случилось
так,
что
был
коробейник
смелый,
A
pedlar
bold,
he
chanced
to
be
Коробейник
смелый,
он
случайно
был,
He
rolled
his
pack
all
on
his
back
Он
нес
свой
тюк
за
спиной,
And
he
came
tripping
orderly
И
он
шел,
аккуратно
ступая.
By
chance,
he
met
two
troublesome
blades
Случайно
он
встретил
двух
беспокойных
парней,
Troublesome
blades
they
chanced
to
be
Беспокойных
парней,
они
случайно
были,
One
of
them
was
Robin
Hood
Один
из
них
был
Робин
Гуд,
The
other
was
Little
John,
so
free
Другой
был
Маленький
Джон,
такой
свободный.
Gentlemen
on
high-born
blood
Джентльмены
благородной
крови,
Gamble
Gold
and
Robin
Hood
Золото
Игры
и
Робин
Гуд.
"Oh,
pedlar,
pedlar,
what's
in
the
pack?
"Эй,
коробейник,
коробейник,
что
в
тюке?
Come
speedily
and
tell
to
me"
Скорее
скажи
мне,"
"Several
suits
of
the
gay
green
silk
"Несколько
костюмов
из
веселого
зеленого
шелка
And
silken
bow
strings,
two
of
three"
И
шелковые
тетивы
для
лука,
две
или
три."
"If
you
have
suits
of
the
gay
green
silk
"Если
у
тебя
костюмы
из
веселого
зеленого
шелка
And
silken
bow
strings,
two
of
three"
И
шелковые
тетивы
для
лука,
две
или
три,"
"By
my
body,"
cries
Robin
Hood
"Клянусь
своим
телом,"
кричит
Робин
Гуд,
"Half
your
pack
belongs
to
me"
"Половина
твоего
тюка
принадлежит
мне."
Gentlemen
on
high-born
blood
Джентльмены
благородной
крови,
Gamble
Gold
and
Robin
Hood
Золото
Игры
и
Робин
Гуд.
"Oh
no,
oh
no,"
says
the
pedlar
bold
"О
нет,
о
нет,"
говорит
коробейник
смелый,
"No,
that
can
never
be
"Нет,
этого
никогда
не
будет,
There's
never
a
man
in
Nottingham
Нет
ни
одного
человека
в
Ноттингеме,
Can
take
one
half
my
pack
from
me"
Кто
может
забрать
у
меня
половину
моего
тюка."
Then
Robin
Hood,
he
drew
his
sword
Тогда
Робин
Гуд
вытащил
свой
меч,
And
the
pedlar,
by
his
pack,
did
stand
И
коробейник
стоял
у
своего
тюка,
They
fought
'til
the
blood
in
streams
did
flow
Они
сражались,
пока
кровь
не
потекла
ручьями,
And
he
cried,
"Pedlar,
hold
your
hand"
И
он
крикнул:
"Коробейник,
стой!"
Gentlemen
on
high-born
blood
Джентльмены
благородной
крови,
Gamble
Gold
and
Robin
Hood
Золото
Игры
и
Робин
Гуд.
"Oh,
pedlar,
pedlar,
what's
thy
name?
"Эй,
коробейник,
коробейник,
как
тебя
зовут?
Come
speedily
and
tell
to
me"
Скорее
скажи
мне,"
"I'm
Gamble
Gold
of
the
gay
green
woods
"Я
Золото
Игры
из
веселых
зеленых
лесов,
I've
traveled
far
beyond
the
sea"
Я
путешествовал
далеко
за
морем."
"If
you're
Gamble
Gold
of
the
gay
green
woods
"Если
ты
Золото
Игры
из
веселых
зеленых
лесов,
Then
my
cousin
you
must
be
Тогда
ты
должен
быть
моим
кузеном,
Let
us
away
to
a
tavern
near
Пойдем
в
ближайшую
таверну,
And
bottles
crack
most
merrily"
И
будем
весело
пить."
Gentlemen
on
high-born
blood
Джентльмены
благородной
крови,
Gamble
Gold
and
Robin
Hood
Золото
Игры
и
Робин
Гуд.
Gamble
Gold
and
Robin
Hood
Золото
Игры
и
Робин
Гуд.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robert Johnson, Maddy Prior, Tim Hart, Peter Knight, Rick Kemp, Nigel Pegrum
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.