Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Said
the
Lord
unto
his
Lady
as
he
rode
over
the
moss
Sagte
die
Herrin
zu
ihrem
Herrn,
als
er
über
das
Moor
ritt:
"Beware
of
Long
Lankin
that
lives
amongst
the
gorse
"Hüte
dich
vor
Long
Lankin,
der
im
Ginster
haust.
Beware
the
moss,
beware
the
moor,
beware
of
Long
Lankin
Hüte
dich
vor
dem
Moor,
hüte
dich
vor
der
Heide,
hüte
dich
vor
Long
Lankin.
Be
sure
the
doors
are
bolted
well
Vergewissere
dich,
dass
die
Türen
gut
verriegelt
sind,
Lest
Lankin
should
creep
in"
damit
Lankin
nicht
hereinschleicht."
Said
the
Lord
unto
his
Lady
as
he
rode
away
Sagte
die
Herrin
zu
ihrem
Herrn,
als
er
wegritt:
"Beware
of
Long
Lankin
that
lives
amongst
the
hay
"Hüte
dich
vor
Long
Lankin,
der
im
Heu
haust.
Beware
the
moss,
beware
the
moor,
beware
of
Long
Lankin
Hüte
dich
vor
dem
Moor,
hüte
dich
vor
der
Heide,
hüte
dich
vor
Long
Lankin.
Be
sure
the
doors
are
bolted
well
Vergewissere
dich,
dass
die
Türen
gut
verriegelt
sind,
Lest
Lankin
should
creep
in"
damit
Lankin
nicht
hereinschleicht."
"Where's
the
master
of
the
house?",
says
Long
Lankin
"Wo
ist
der
Herr
des
Hauses?",
fragt
Long
Lankin.
"He's
'way
to
London",
says
the
nurse
to
him
"Er
ist
nach
London
gereist",
sagt
die
Amme
zu
ihm.
"Where's
the
lady
of
the
house?",
says
Long
Lankin
"Wo
ist
die
Herrin
des
Hauses?",
fragt
Long
Lankin.
"She's
up
in
her
chamber",
says
the
nurse
to
him
"Sie
ist
oben
in
ihrer
Kammer",
sagt
die
Amme
zu
ihm.
"Where's
the
baby
of
the
house?",
says
Long
Lankin
"Wo
ist
das
Kind
des
Hauses?",
fragt
Long
Lankin.
"He's
asleep
in
the
cradle",
says
the
nurse
to
him
"Es
schläft
in
der
Wiege",
sagt
die
Amme
zu
ihm.
"We
will
pinch
him,
we
will
prick
him
"Wir
werden
es
kneifen,
wir
werden
es
stechen,
We
will
stab
him
with
a
pin
wir
werden
es
mit
einer
Nadel
stechen.
And
the
nurse
shall
hold
the
basin
Und
die
Amme
soll
das
Becken
halten,
For
the
blood
all
to
run
in"
damit
das
Blut
hineinfließen
kann."
So
they
pinched
him
and
they
pricked
him
Also
kniffen
sie
es
und
stachen
es,
Then
they
stabbed
him
with
a
pin
dann
stachen
sie
es
mit
einer
Nadel.
And
the
false
nurse
held
the
basin
Und
die
falsche
Amme
hielt
das
Becken,
For
the
blood
all
to
run
in
damit
das
Blut
hineinfließen
konnte.
"Lady,
come
down
the
stairs,"
says
Long
Lankin
"Herr,
komm
die
Treppe
herunter",
sagt
Long
Lankin.
"How
can
I
see
in
the
dark?",
she
says
unto
him
"Wie
kann
ich
im
Dunkeln
sehen?",
sagt
sie
zu
ihm.
"You
have
silver
mantles",
says
Long
Lankin
"Ihr
habt
silberne
Mäntel",
sagt
Long
Lankin,
"Lady,
come
down
the
stairs
by
the
light
of
them"
"Herr,
komm
die
Treppe
herunter,
im
Licht
von
ihnen."
Down
the
stairs
the
lady
came,
thinking
no
harm
Die
Treppe
kam
der
Herr
herunter
und
dachte
nichts
Böses,
Lankin,
he
stood
ready
to
catch
her
in
his
arms
Lankin
stand
bereit,
um
ihn
in
seinen
Armen
zu
fangen.
There
was
blood
all
in
the
kitchen
Da
war
Blut
in
der
Küche,
There
was
blood
all
in
the
hall
da
war
Blut
in
der
Halle,
There
was
blood
all
in
the
parlor
da
war
Blut
im
Salon,
Where
my
lady
she
did
fall
wo
mein
Herr
fiel.
Now
Long
Lankin
shall
be
hanged
Nun
soll
Long
Lankin
gehängt
werden,
From
the
gallows,
oh,
so
high
am
Galgen,
ach,
so
hoch.
And
the
false
nurse
shall
be
burned
Und
die
falsche
Amme
soll
verbrannt
werden,
In
the
fire
close
by
im
Feuer
gleich
daneben.
Said
the
Lord
unto
his
Lady
as
he
rode
over
the
moss
Sagte
die
Herrin
zu
ihrem
Herrn,
als
er
über
das
Moor
ritt:
"Beware
of
Long
Lankin
that
lives
amongst
the
gorse
"Hüte
dich
vor
Long
Lankin,
der
im
Ginster
haust.
Beware
the
moss,
beware
the
moor,
beware
of
Long
Lankin
Hüte
dich
vor
dem
Moor,
hüte
dich
vor
der
Heide,
hüte
dich
vor
Long
Lankin.
Make
sure
the
doors
are
bolted
well
Vergewissere
dich,
dass
die
Türen
gut
verriegelt
sind,
Lest
Lankin
should
creep
in"
damit
Lankin
nicht
hereinschleicht."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Maddy Prior, Peter Knight, Rick Kemp, Nigel Pegrum, Tim Hart, Robert Johnson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.