Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Old Matron (Live)
Alte Matrone (Live)
My
love
she
is
a
gentlewoman
Mein
Liebster,
er
ist
ein
Gentleman,
Has
her
living
by
the
seam
Verdient
sein
Geld
mit
dem
Saum.
I
know
how
she
has
provided
Ich
weiß,
wie
er
gesorgt
hat,
This
night
for
me
and
my
foot-groom
Diese
Nacht
für
mich
und
meinen
Stallknecht.
He
is
gone
to
Annie's
door
Er
ist
zu
Annies
Tür
gegangen,
Gently
tirled
at
the
pin
Hat
sanft
an
den
Stift
geklopft.
You
sleep,
you
wake,
my
true
love
Annie?
Schläfst
du,
wachst
du,
meine
Liebste
Annie?
Rise
up
and
let
your
love
in
Steh
auf
und
lass
deinen
Liebsten
herein.
My
love
Annie,
my
dear
Annie
Meine
Liebste
Annie,
meine
teure
Annie,
I
would
be
at
your
desire
Ich
wäre
so
gern
bei
dir,
But
what
about
the
old
matron
Aber
was
ist
mit
der
alten
Matrone,
As
she
sits
by
the
fire?
Die
dort
am
Feuer
sitzt?
William,
keep
your
heart,
she
said
William,
behalte
dein
Herz,
sagte
sie,
Keep
up
your
heart
and
do
not
fear
Behalte
dein
Herz
und
fürchte
dich
nicht,
It's
seven
years
or
even
more
Es
ist
sieben
Jahre
oder
sogar
mehr,
Since
her
feet
did
touch
the
floor
Seit
ihre
Füße
den
Boden
berührten.
They
had
not
kissed
nor
sworn
devotion
Sie
hatten
sich
weder
geküsst
noch
Treue
geschworen,
As
lovers
when
they
meet
Wie
Liebende,
wenn
sie
sich
treffen,
When
up
rose
the
old
matron
Als
die
alte
Matrone
aufstand,
And
well
she's
spread
her
feet
Und
sie
hat
ihre
Füße
gut
ausgebreitet.
O
woe
be
for
the
old
matron
O
wehe
der
alten
Matrone,
So
clever
she
has
jumped
the
gate
So
geschickt
ist
sie
über
das
Tor
gesprungen,
And
she's
gone
over
the
long,
long
hill
Und
sie
ist
über
den
langen,
langen
Hügel
gegangen,
Knocked
at
the
sherrif's
gate
Hat
an
das
Tor
des
Sheriffs
geklopft.
You
sleep,
you
wake,
my
Lord?
she
said
Schläfst
du,
wachst
du,
mein
Herr?
sagte
sie,
Are
you
at
your
bower
within?
Seid
Ihr
in
Eurem
Gemach?
There's
a
man
lies
with
your
daughter
Da
liegt
ein
Mann
bei
Eurer
Tochter,
I
fear
she
has
gone
wrong
Ich
fürchte,
sie
ist
vom
Weg
abgekommen.
He
had
his
horse
with
corn
well
foddered
Er
ließ
sein
Pferd
mit
Korn
gut
füttern,
His
men
all
armed
in
mail
Seine
Männer
alle
in
Rüstung,
He
gave
the
matron
half
a
mile
Er
gab
der
Matrone
eine
halbe
Meile,
To
show
them
o'er
the
hill
Um
sie
über
den
Hügel
zu
führen.
William
slept,
but
Annie
wakened
William
schlief,
aber
Annie
erwachte,
When
she
heard
their
bridles
ring
Als
sie
ihre
Zügel
klingeln
hörte.
She
tapped
on
her
true
lover's
shoulder
Sie
klopfte
ihrem
Liebsten
auf
die
Schulter,
And
said
You've
slept
too
long
Und
sagte,
du
hast
zu
lange
geschlafen.
O
save
me,
save
me,
blessed
lady
O
rette
mich,
rette
mich,
gesegnete
Dame,
Till
I've
got
on
my
shooting
gear
Bis
ich
meine
Schießkleidung
angezogen
habe.
I
do
not
fear
the
sherif
himself
Ich
fürchte
den
Sheriff
selbst
nicht,
Though
all
his
men
were
here
Auch
wenn
alle
seine
Männer
hier
wären.
Then
they
shot
in
and
William
out,
Dann
schossen
sie
hinein
und
William
heraus,
The
arrow
grazed
his
bow
Der
Pfeil
streifte
seinen
Bogen.
The
maid
she
wept
and
tore
her
hair
Das
Mädchen
weinte
und
raufte
sich
die
Haare,
Says,
This
can
never
do
Und
sagte:
Das
darf
nicht
sein.
They
shot
in
and
he
shot
out
Sie
schossen
hinein
und
er
schoss
heraus,
The
bow
burnt
Williams's
hand
Der
Bogen
verbrannte
Williams
Hand.
But
then
he
kissed
her
ruby
lips
Aber
dann
küsste
er
ihre
rubinroten
Lippen,
And
Says,
My
dear,
we
will
stand
Und
sagte:
Meine
Liebe,
wir
werden
standhalten.
He
set
his
horn
to
his
mouth
Er
setzte
sein
Horn
an
seinen
Mund,
And
has
blown
both
loud
and
shrill
Und
blies
sowohl
laut
als
auch
schrill,
And
he
has
called
his
brother
John
Und
er
rief
seinen
Bruder
John,
In
the
woods
where
he
lay
still
Der
im
Wald
still
lag.
The
first
shot
that
John
shot
Den
ersten
Schuss,
den
John
abgab,
He
wounded
fifty
and
fifteen
Verwundete
er
fünfzig
und
fünfzehn,
The
next
shot
that
he
did
let
fly
Den
nächsten
Schuss,
den
er
abgab,
He
put
out
the
sherriff's
eye
Löschte
er
das
Auge
des
Sheriffs
aus.
O
some
of
you
lend
him
an
arm
O,
einige
von
euch
leihen
ihm
einen
Arm,
Says
William
to
the
sherrif's
men
Sagte
William
zu
den
Männern
des
Sheriffs,
And
you
that
came
for
strife
this
day
Und
ihr,
die
ihr
heute
zum
Streit
gekommen
seid,
Take
horse
and
ride
fast
home
Nehmt
eure
Pferde
und
reitet
schnell
nach
Hause.
But
woe
be
to
you
old
matron
Aber
wehe
dir,
alte
Matrone,
An
ill
death
may
you
see
Einen
schlimmen
Tod
mögest
du
erleiden,
I'll
burn
you
on
yon
high
hill-head
Ich
werde
dich
auf
jenem
hohen
Hügel
verbrennen,
Blow
your
ashes
in
the
sea
Deine
Asche
ins
Meer
blasen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Steeleye Span
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.