Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rosebud In June - 2009 Remastered Version
Rosenknospe im Juni - 2009 Remastered Version
It's
a
rosebud
in
June
and
the
violets
in
full
bloom,
Es
ist
eine
Rosenknospe
im
Juni
und
die
Veilchen
in
voller
Blüte,
And
the
small
birds
are
singing
love
songs
on
each
spray.
Und
die
kleinen
Vögel
singen
Liebeslieder
auf
jedem
Zweig.
We'll
pipe
and
we'll
sing
love,
Wir
werden
pfeifen
und
singen,
mein
Liebster,
We'll
dance
in
a
ring
love,
Wir
werden
im
Kreis
tanzen,
mein
Liebster,
When
each
lad
takes
his
lass
Wenn
jeder
Bursche
sein
Mädchen
nimmt,
All
on
the
green
grass,
Alle
auf
dem
grünen
Gras,
And
it's
oh
to
plough
where
the
fat
oxen
graze
low
Und
es
heißt,
pflügen,
wo
die
fetten
Ochsen
tief
grasen,
And
the
lads
and
the
lasses
do
sheep
shearing
go.
Und
die
Burschen
und
Mädchen
gehen
zur
Schafschur.
When
we
have
all
sheared
our
jolly,
jolly
sheep,
Wenn
wir
alle
unsere
lustigen,
lustigen
Schafe
geschoren
haben,
What
joy
can
be
greater
than
to
talk
of
their
increase.
Welche
Freude
kann
größer
sein,
als
über
ihren
Zuwachs
zu
sprechen.
For
their
flesh
it
is
good,
it's
the
best
of
all
food,
Denn
ihr
Fleisch
ist
gut,
es
ist
die
beste
aller
Speisen,
And
their
wool
it
will
cloth
us
and
keep
our
backs
from
the
cold.
Und
ihre
Wolle
wird
uns
kleiden
und
unsere
Rücken
vor
der
Kälte
schützen.
Here's
the
ewes
and
the
lambs,
here's
the
hogs
and
the
rams,
Hier
sind
die
Mutterschafe
und
die
Lämmer,
hier
sind
die
jungen
und
die
alten
Widder,
And
the
fat
wethers
too
they
will
make
a
fine
show.
Und
die
fetten
Hammel
auch,
sie
werden
eine
gute
Figur
machen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robert Johnson, Maddy Prior, Tim Hart, Peter Knight, Rick Kemp
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.