Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seven Hundred Elves
Siebenhundert Elfen
Seven
hundred
elves
from
out
the
wood
Siebenhundert
Elfen
kamen
aus
dem
Wald,
Foul
and
grim
they
were
Garstig
und
grimmig
waren
sie,
Down
to
the
farmer's
house
they
went
Hinunter
zum
Haus
des
Bauern
gingen
sie,
His
meat
and
drink
to
share
Um
Speis
und
Trank
mit
ihm
zu
teilen,
mein
Liebster.
There
was
a
farmer
in
the
west
and
there
he
chose
his
ground
Es
war
ein
Bauer
im
Westen,
und
dort
wählte
er
sein
Land,
He
thought
to
spend
the
winter
there
and
brought
his
hawk
and
hound
Er
dachte,
dort
den
Winter
zu
verbringen,
und
brachte
seinen
Falken
und
Hund
mit,
He
brought
with
him
both
hound
and
cock
alone
he
begged
to
stay
Er
brachte
sowohl
Hund
als
auch
Hahn
mit,
er
bat
darum,
allein
bleiben
zu
dürfen,
mein
Lieber,
And
all
the
dear
that
roamed
the
wood
had
cause
to
rue
the
day
Und
alles
Wild,
das
im
Wald
umherstreifte,
hatte
Grund,
den
Tag
zu
bereuen.
He
felled
the
oak,
he
felled
the
birch,
the
beech
nor
poplar
spared
Er
fällte
die
Eiche,
er
fällte
die
Birke,
verschonte
weder
Buche
noch
Pappel,
And
much
was
grieved
the
sullen
elves
at
what
the
stranger
dared
Und
sehr
betrübt
waren
die
mürrischen
Elfen
über
das,
was
der
Fremde
wagte,
mein
Schatz.
He
hewed
him
baulks
and
he
hewed
him
beams
with
eager
toil
and
haste
Er
hieb
Balken
und
er
hieb
Sparren
mit
eifrigem
Fleiß
und
Eile,
Then
up
and
spake
the
woodland
elves:
"Who's
come
our
wood
to
waste?"
Da
erhoben
sich
die
Waldelfen
und
sprachen:
"Wer
ist
gekommen,
um
unseren
Wald
zu
verwüsten?"
Up
and
spake
the
biggest
elf
and
grimly
rolled
his
eyes:
Da
erhob
sich
der
größte
Elf
und
rollte
grimmig
mit
den
Augen:
"We'll
march
upon
the
farmer's
house
and
hold
on
him
assize
"Wir
werden
zum
Haus
des
Bauern
marschieren
und
Gericht
über
ihn
halten,
mein
Liebster.
He's
knocking
down
both
wood
and
bower,
he
shows
us
great
distain
Er
fällt
Wald
und
Laube
nieder,
er
zeigt
uns
große
Verachtung,
We'll
make
him
rue
the
day
he
was
born
and
taste
of
shame
and
pain."
Wir
werden
ihn
den
Tag
bereuen
lassen,
an
dem
er
geboren
wurde,
und
ihn
Schande
und
Schmerz
kosten
lassen."
All
the
elves
from
out
the
wood
began
to
dance
and
spring
Alle
Elfen
aus
dem
Wald
begannen
zu
tanzen
und
zu
springen,
And
marched
towards
the
farmer's
house
their
lengthy
tails
to
swing
Und
marschierten
zum
Haus
des
Bauern,
ihre
langen
Schwänze
schwingend,
mein
Lieber.
The
farmer
from
his
window
looked
and
quickly
crossed
his
breast
Der
Bauer
schaute
aus
seinem
Fenster
und
bekreuzigte
sich
schnell,
"Oh
woe
is
me,"
the
farmer
cried,
"The
elves
will
be
my
guests."
"Oh
weh
mir",
rief
der
Bauer,
"die
Elfen
werden
meine
Gäste
sein."
In
every
nook
he
made
a
cross
and
all
about
the
room
In
jede
Ecke
machte
er
ein
Kreuz
und
überall
im
Raum,
mein
Schatz,
And
off
flew
many
a
frightened
elf
back
to
his
forest
gloom
Und
davon
flogen
viele
verängstigte
Elfen
zurück
in
ihre
Waldesdunkelheit.
Some
flew
to
the
east,
some
flew
to
the
west,
some
flew
to
the
north
away
Einige
flogen
nach
Osten,
einige
nach
Westen,
einige
flogen
nach
Norden
davon,
And
some
flew
down
the
deep
ravine
and
there
forever
stay
Und
einige
flogen
in
die
tiefe
Schlucht
hinunter
und
bleiben
dort
für
immer.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robert Johnson, Peter Knight, Rick Kemp, Maddy Prior, Tim Hart, Nigel Pegrum
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.