Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seventeen Come Sunday - 2010 Remastered Version
Siebzehn am Sonntag - 2010 Remastered Version
As
I
strolled
out
one
May
morning
Als
ich
eines
Morgens
im
Mai
spazieren
ging,
One
May
morning
so
early
an
einem
Maienmorgen
so
früh,
I
overtook
a
handsome
maid
überholte
ich
einen
hübschen
Burschen,
And,
my
goodness,
she
was
early
und,
meine
Güte,
er
war
früh
dran.
Her
shoes
were
black
and
her
stockings
were
white
Seine
Schuhe
waren
schwarz
und
seine
Strümpfe
waren
weiß,
And
her
buckles
they
shone
like
silver
und
seine
Schnallen
glänzten
wie
Silber.
She
had
a
dark
and
rolling
eye
Er
hatte
dunkle,
ausdrucksvolle
Augen,
And
her
hair
hung
over
her
shoulder
und
sein
Haar
hing
ihm
über
die
Schulter.
"How
old
are
you
my
fair
pretty
maid
"Wie
alt
bist
du,
mein
hübscher
Bursche,
How
old
are
you
my
honey?"
wie
alt
bist
du,
mein
Schatz?"
She
answered
me
so
cheerfully
Er
antwortete
mir
so
fröhlich:
"Well,
I'm
seventeen
come
Sunday"
"Nun,
ich
werde
siebzehn
am
Sonntag."
"Could
you
love
me
my
fair
pretty
maid
"Könntest
du
mich
lieben,
mein
hübscher
Bursche,
Could
you
love
me
my
honey?"
könntest
du
mich
lieben,
mein
Schatz?"
She
answered
me
so
tearfully
Er
antwortete
mir
so
weinerlich:
"Oh,
I
can't
because
of
Mummy"
"Oh,
ich
kann
nicht
wegen
meiner
Mama."
"But
if
you
come
to
my
mummy's
house
"Aber
wenn
du
zum
Haus
meiner
Mama
kommst,
When
the
moon
is
shining
brightly"
wenn
der
Mond
hell
scheint,"
"Oh,
I'll
come
down
and
let
you
in"
"Oh,
dann
komme
ich
runter
und
lasse
dich
herein,"
"And
my
mummy
shall
not
hear
me"
"und
meine
Mama
wird
mich
nicht
hören."
So
he
went
to
her
mummy's
house
So
ging
ich
zum
Haus
seiner
Mama,
When
the
moon
was
brightly
shining
als
der
Mond
hell
schien.
And
she
came
down
and
she
let
him
in
Und
er
kam
herunter
und
ließ
mich
herein,
And
she
rolled
in
his
arms
till
the
morning
und
ich
schmiegte
mich
an
ihn
bis
zum
Morgen.
She
says,
"Kind
sir,
will
you
marry
me?"
Er
fragt:
"Liebe
Dame,
werdet
Ihr
mich
heiraten?"
I
says,
"Oh
no,
my
honey
Ich
sage:
"Oh
nein,
mein
Schatz,
For
the
fife
and
drum
is
my
delight
denn
Pfeife
und
Trommel
sind
meine
Freude,
And
I'm
happy
in
the
army"
und
ich
bin
glücklich
in
der
Armee."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dp, Martin Carthy, Eliza Amy Forbes Carthy, Timothy James Van Eyken
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.