'Where're you going Sir James?'Oh I am bound for a foreign land,
'Wohin gehst du, Sir James?' 'Oh, ich bin auf dem Weg in ein fremdes Land, mein Lieber,
But now I'm under hiding.'You'll see the bank above the mill
Aber jetzt muss ich mich verstecken.'Du wirst das Ufer über der Mühle sehen,
In the lowlands of Loch Laggan,
In den Niederungen von Loch Laggan,
And there you'll find Sir James the Rose
Und dort wirst du Sir James the Rose finden,
Sleeping in the bracken.['You must not wake him out of sleep, Nor yet must you afright him, Just run a dart right through his heart, And through the body pierce him.]
Schlafend im Farn.['Du darfst ihn nicht aus dem Schlaf wecken, Noch darfst du ihn erschrecken, Stoß einfach einen Dolch direkt durch sein Herz, Und durchbohre seinen Körper.]
They sought the bank above the mill
Sie suchten das Ufer über der Mühle,
In the lowlands of Loch Laggan,
In den Niederungen von Loch Laggan,
And there they found Sir James the Rose
Und dort fanden sie Sir James the Rose,
Sleeping in the bracken.
Schlafend im Farn.
Then up and spake Sir John the Graeme
Dann erhob sich Sir John the Graeme,
Who had the charge a-keeping,
Der mit der Bewachung beauftragt war,
'It'll never be said, dear gentleman,
'Es wird niemals gesagt werden, mein Lieber,
We killed him while he's sleeping.
Dass wir ihn im Schlaf getötet haben.'
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.