Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Black Freighter - 2010 Remaster
Чёрный Фрегат - ремастер 2010
you
gentlemen
can
gawk
while
I'm
scrubbing
the
floors
Можете
глазеть,
господа,
пока
я
драю
полы,
and
I'm
scrubbing
the
floors
while
you're
gawking
Пока
я
драю
полы,
а
вы
глазеете,
and
maybe
once
you
tipped
me
and
it
made
you
fell
swell
Может,
кто-то
чаевые
давал,
чувствуя
себя
героем,
in
this
ratty
waterfront,
in
this
ratty
hotel
В
этой
портовой
дыре,
в
этой
паршивой
гостинице.
but
you
never
know
to
whom
you're
talking
Но
вы
и
не
знаете,
с
кем
говорите,
you
never
guess
to
whom
you're
talking
Даже
не
догадываетесь,
с
кем
говорите.
suddenly
one
night
there's
a
scream
in
the
night
Внезапно
однажды
ночью
раздастся
крик,
and
a
yell:
what
the
hell
is
that
din
И
вопль:
"Чёрт
возьми,
что
это
за
шум?".
and
you
see
me
kind
of
grinning
while
I'm
scrubbing
И
вы
увидите,
как
я
ухмыляюсь,
натирая
пол,
and
you'll
say:
what's
she
got
to
grin?
И
спросите:
"Чему
она
радуется?"
and
the
ship,
the
black
freighter
И
корабль,
чёрный
фрегат,
with
the
skull
at
the
masthead
С
черепом
на
мачте,
sails
into
the
bay
Входит
в
бухту.
then
you
gentlemen
can
say:
hey
girl,
scrub
the
floors
Тогда
вы,
господа,
можете
говорить:
"Эй,
девчонка,
мой
полы,
make
the
beds,
get
up
the
stairs,
earn
you
keep
here
Стели
кровати,
поднимайся
по
лестнице,
отрабатывай
своё
пребывание
здесь".
and
you
pass
out
the
tips
as
you
look
out
at
the
ships
И
вы
раздаете
чаевые,
глядя
на
корабли,
but
I'm
counting
up
heads
as
I'm
making
up
beds
Но
я
считаю
головы,
застилая
постели,
'cause
tonight
none
of
you
will
sleep
here
Потому
что
сегодня
ночью
никто
из
вас
здесь
не
уснёт,
tonight
none
of
you
will
sleep
here
Сегодня
ночью
никто
из
вас
здесь
не
уснёт.
then
on
that
night
there's
a
banging
in
the
night
Потом
ночью
раздастся
стук,
and
you
yell:
what
the
hell
is
that
row
И
вы
закричите:
"Что
это,
чёрт
возьми,
за
грохот?".
and
you
see
me
kind
of
staring
out
the
window
И
увидите,
как
я
смотрю
в
окно,
and
you'll
say:
what
she
got
to
stare
at
now?
И
спросите:
"На
что
она
там
уставилась?"
and
the
ship,
the
black
freighter
И
корабль,
чёрный
фрегат,
with
fifty
long
cannons
С
пятьюдесятью
длинными
пушками,
opens
fire
on
the
town
Открывает
огонь
по
городу.
then
you
gentlemen
can
wipe
all
the
grins
off
your
face
Тогда
с
ваших
лиц,
господа,
сойдут
все
ухмылки.
every
building
in
the
town
is
a
flat
one
Каждое
здание
в
городе
превратится
в
руины,
the
whole
stinking
place
will
be
down
to
the
ground
Всё
это
вонючее
место
будет
стёрто
с
лица
земли,
only
this
cheap
hotel
will
be
standing
safe
and
sound
Только
этот
дешёвый
отель
останется
стоять
целым
и
невредимым.
and
you
say:
why
do
they
spare
that
one?
И
вы
спросите:
"Почему
они
пощадили
его?",
you
say:
why
do
they
spare
that
one?
Вы
спросите:
"Почему
они
пощадили
его?"
then
all
night
through
with
a
noise
and
to-do
Потом
всю
ночь
напролёт,
в
шуме
и
гаме,
you'll
wonder
who's
the
person
lives
up
there
Вы
будете
гадать,
кто
же
этот
человек
там,
наверху.
and
you
see
me
stepping
out
into
the
morning
И
увидите,
как
я
выхожу
навстречу
утру,
looking
nice
with
a
ribbon
in
my
hair
Красивая,
с
лентой
в
волосах.
and
the
ship,
the
black
freighter
И
корабль,
чёрный
фрегат,
runs
a
flag
up
her
masthead
Поднимает
флаг
на
мачте,
and
cheer
rings
the
air
И
воздух
оглашают
ликующие
крики.
then
just
before
noon
there'll
be
hundreds
of
men
Потом,
как
раз
перед
полуднем,
появятся
сотни
мужчин,
coming
up
off
that
ghostly
freighter
Сходящих
с
этого
призрачного
фрегата,
and
they're
moving
in
the
shadows
where
no-one
can
see
И
они
движутся
в
тенях,
где
их
никто
не
видит,
and
they're
chaining
up
the
people
and
they're
bringing
them
to
me
И
приводят
ко
мне
закованных
в
цепи
людей.
asking
me:
kill
them
now
or
later?
И
спрашивают
меня:
"Убить
их
сейчас
или
позже?",
asking
me:
kill
them
now
or
later?
Спрашивают
меня:
"Убить
их
сейчас
или
позже?"
noon
on
the
clock
and
so
still
on
the
dock
Полдень
бьют
часы,
и
на
пристани
так
тихо,
you
could
hear
a
foghorn
miles
away
Что
слышно,
как
гудит
сирена
за
много
миль.
in
the
quiet
of
death
I'll
say:
kill
'em
now
В
тишине
смерти
я
говорю:
"Убейте
их
сейчас".
and
they'll
pile
up
the
bodies
and
I'll
say:
hoopla!
И
они
складывают
тела
в
кучу,
а
я
говорю:
"Ура!"
and
the
ship,
the
black
freighter
И
корабль,
чёрный
фрегат,
sails
away
out
to
sea
Уходит
в
море,
and
on
it
is
me
И
я
на
нём.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kurt Weill, Berthold Brecht
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.