Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Elf-Knight
Der Elfenritter
The
elf-knight
sits
on
yonder
hill
Der
Elfenritter
sitzt
auf
jenem
Hügel
Fine
flowers
in
the
valley
Schöne
Blumen
im
Tal
He
blows
his
horn
both
loud
and
shrill
Er
bläst
sein
Horn
so
laut
und
schrill
As
the
rose
is
blown
Wie
die
Rose
verweht
He
blows
it
East,
he
blows
it
West
Er
bläst
es
nach
Osten,
er
bläst
es
nach
Westen
Fine
flowers
in
the
valley
Schöne
Blumen
im
Tal
He
blows
it
where
he
liketh
best
Er
bläst
es,
wohin
es
ihm
am
besten
gefällt
As
the
rose
is
blown
Wie
die
Rose
verweht
Lady
Isabel
sits
a-sewing
Lady
Isabel
sitzt
und
näht
Fine
flowers
in
the
valley
Schöne
Blumen
im
Tal
When
she
heard
the
elf-knight's
horn
a-blowing
Als
sie
das
Horn
des
Elfenritters
blasen
hörte
As
the
rose
is
blown
Wie
die
Rose
verweht
'Would
I
had
that
horn
a-blowing'
'Hätte
ich
doch
dieses
Horn,
das
bläst'
Fine
flowers
in
the
valley
Schöne
Blumen
im
Tal
'And
yon
elf-knight
for
to
sleep
in
my
bosom'
'Und
jenen
Elfenritter,
um
in
meinem
Schoß
zu
schlafen'
As
the
rose
is
blown
Wie
die
Rose
verweht
Scarcely
had
she
these
words
spoken
Kaum
hatte
sie
diese
Worte
gesprochen
Fine
flowers
in
the
valley
Schöne
Blumen
im
Tal
When
in
at
the
window
the
elf-knight's
broken
Als
der
Elfenritter
zum
Fenster
hereingebrochen
kam
As
the
rose
is
blown
Wie
die
Rose
verweht
'It's
a
very
strange
matter,
fair
maid'
said
he
'Es
ist
sehr
seltsam,
holde
Maid',
sagte
er
Fine
flowers
in
the
valley
Schöne
Blumen
im
Tal
'I
cannot
blow
my
horn,
but
you
call
on
me'
'Ich
kann
mein
Horn
nicht
blasen,
ohne
dass
du
mich
rufst'
As
the
rose
is
blown
Wie
die
Rose
verweht
'But
will
you
go
to
the
greenwood
side?"
'Aber
willst
du
zur
grünen
Waldseite
gehen?'
Fine
flowers
in
the
valley
Schöne
Blumen
im
Tal
'If
you
will
not
go,
I'll
cause
you
to
ride'
'Wenn
du
nicht
gehen
willst,
werde
ich
dich
reiten
lassen'
As
the
rose
is
blown
Wie
die
Rose
verweht
He
leapt
on
his
horse
and
she
on
another
Er
sprang
auf
sein
Pferd
und
sie
auf
ein
anderes
Fine
flowers
in
the
valley
Schöne
Blumen
im
Tal
And
they
rode
on
to
the
greenwood
together
Und
sie
ritten
zusammen
zum
grünen
Wald
As
the
rose
is
blown
Wie
die
Rose
verweht
'Light
down,
light
down,
Isabel'
said
he
'Steig
ab,
steig
ab,
Isabel',
sagte
er
Fine
flowers
in
the
valley
Schöne
Blumen
im
Tal
'For
we're
come
to
the
place
where
you
are
to
die'
'Denn
wir
sind
an
dem
Ort
angekommen,
wo
du
sterben
sollst'
As
the
rose
is
blown
Wie
die
Rose
verweht
'It's
seven
kings
daughters,
here
have
I
slain'
'Sieben
Königstöchter
habe
ich
hier
erschlagen'
Fine
flowers
in
the
valley
Schöne
Blumen
im
Tal
'And
you
shall
be
the
eighth
of
them'
'Und
du
sollst
die
achte
von
ihnen
sein'
As
the
rose
is
blown
Wie
die
Rose
verweht
'Sit
down
a-while,
lay
your
head
on
my
knee'
'Setz
dich
eine
Weile,
leg
deinen
Kopf
auf
meinen
Schoß'
Fine
flowers
in
the
valley
Schöne
Blumen
im
Tal
'That
we
may
rest
before
I
die'
'Damit
wir
uns
ausruhen
können,
bevor
ich
dich
töte.'
As
the
rose
is
blown
Wie
die
Rose
verweht
She
stroked
him
so
fast
the
nearer
he
did
creep
Sie
streichelte
ihn
so
sanft,
je
näher
er
kroch
Fine
flowers
in
the
valley
Schöne
Blumen
im
Tal
And
with
a
small
charm,
she's
lulled
him
to
sleep
Und
mit
einem
kleinen
Zauber
hat
sie
ihn
in
den
Schlaf
gelullt
As
the
rose
is
blown
Wie
die
Rose
verweht
With
his
own
sword-belt,
so
fast
she's
bound
him
Mit
seinem
eigenen
Schwertgürtel
hat
sie
ihn
so
fest
gebunden
Fine
flowers
in
the
valley
Schöne
Blumen
im
Tal
With
his
own
dagger
so
sore
she's
stabbed
him
Mit
seinem
eigenen
Dolch
hat
sie
ihn
so
schwer
erstochen
As
the
rose
is
blown
Wie
die
Rose
verweht
'If
seven
kings
daughters
here
have
you
slain'
'Wenn
du
hier
sieben
Königstöchter
erschlagen
hast'
Fine
flowers
in
the
valley
Schöne
Blumen
im
Tal
'Then
lie
you
here,
a
husband
to
them
all'
'Dann
lieg
du
hier,
als
Ehemann
für
sie
alle'
As
the
rose
is
blown
Wie
die
Rose
verweht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Steeleye Span, Traditional
Альбом
Time
дата релиза
01-01-1996
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.