Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Prickly Bush
Der stachelige Busch
oh
the
prickly
bush,
it
pricks
my
heart
full
sore
Oh,
der
stachelige
Busch,
er
sticht
mir
so
sehr
ins
Herz,
and
if
ever
i'm
out
of
the
prickly
bush
und
wenn
ich
jemals
aus
dem
stacheligen
Busch
heraus
bin,
i'll
never
get
in
it
any
more.
werde
ich
nie
wieder
hineingehen.
hangman,
oh
hangman,
hold
your
rope
awhile
Henker,
oh
Henker,
halte
dein
Seil
noch
eine
Weile,
i
think
i
see
my
father
over
yonder
stile.
ich
glaube,
ich
sehe
meinen
Vater
dort
drüben
am
Zaun.
father
did
you
bring
me
gold
or
have
you
brought
any
fee
Vater,
hast
du
mir
Gold
gebracht
oder
hast
du
eine
Gebühr
mitgebracht,
for
to
save
my
body
from
the
cold,
clay
ground
um
meinen
Körper
vor
dem
kalten
Lehmboden
zu
retten
and
my
neck
from
the
gallows
tree?
und
meinen
Hals
vor
dem
Galgenbaum?
no
i
didn't
bring
you
gold
nor
have
i
brought
any
fee
Nein,
ich
habe
dir
kein
Gold
gebracht,
noch
habe
ich
eine
Gebühr
mitgebracht,
but
i
have
come
to
see
you
hung
upon
the
gallows
tree.
sondern
ich
bin
gekommen,
um
dich
am
Galgenbaum
hängen
zu
sehen.
hangman,
oh
hangman,
hold
your
rope
a
while
Henker,
oh
Henker,
halte
dein
Seil
noch
eine
Weile,
i
think
i
see
my
brother
over
yonder
stile.
ich
glaube,
ich
sehe
meinen
Bruder
dort
drüben
am
Zaun.
brother
did
you
bring
me
gold
or
have
you
brought
any
fee
Bruder,
hast
du
mir
Gold
gebracht
oder
hast
du
eine
Gebühr
mitgebracht,
for
to
save
my
body
from
the
cold,
clay
ground
um
meinen
Körper
vor
dem
kalten
Lehmboden
zu
retten
and
my
neck
from
the
gallows
tree?
und
meinen
Hals
vor
dem
Galgenbaum?
no
i
didn't
bring
you
gold
nor
have
i
brought
any
fee
Nein,
ich
habe
dir
kein
Gold
gebracht,
noch
habe
ich
eine
Gebühr
mitgebracht,
but
i
have
come
to
see
you
hung
upon
the
gallows
tree.
sondern
ich
bin
gekommen,
um
dich
am
Galgenbaum
hängen
zu
sehen.
oh
the
prickly
bush,
it
pricks
my
heart
full
sore
Oh,
der
stachelige
Busch,
er
sticht
mir
so
sehr
ins
Herz,
and
if
ever
i'm
out
of
the
prickly
bush
und
wenn
ich
jemals
aus
dem
stacheligen
Busch
heraus
bin,
i'll
never
get
in
it
any
more.
werde
ich
nie
wieder
hineingehen.
oh
the
prickly
bush,
it
pricks
my
heart
full
sore
Oh,
der
stachelige
Busch,
er
sticht
mir
so
sehr
ins
Herz,
and
if
ever
i'm
out
of
the
prickly
bush
und
wenn
ich
jemals
aus
dem
stacheligen
Busch
heraus
bin,
i'll
never
get
in
it
any
more.
werde
ich
nie
wieder
hineingehen.
hangman,
oh
hangman,
hold
your
rope
a
while
Henker,
oh
Henker,
halte
dein
Seil
noch
eine
Weile,
i
think
i
see
my
sister
coming
over
yonder
stile.
ich
glaube,
ich
sehe
meine
Schwester
dort
drüben
am
Zaun
kommen.
sister
did
you
bring
me
gold
or
have
you
brought
any
fee
Schwester,
hast
du
mir
Gold
gebracht
oder
hast
du
eine
Gebühr
mitgebracht,
for
to
save
my
body
from
the
cold,
clay
ground
um
meinen
Körper
vor
dem
kalten
Lehmboden
zu
retten
and
my
neck
from
the
gallows
tree?
und
meinen
Hals
vor
dem
Galgenbaum?
no
i
didn't
bring
you
gold
nor
have
i
brought
any
fee
Nein,
ich
habe
dir
kein
Gold
gebracht,
noch
habe
ich
eine
Gebühr
mitgebracht,
but
i
have
come
to
see
you
hung
upon
the
gallows
tree.
sondern
ich
bin
gekommen,
um
dich
am
Galgenbaum
hängen
zu
sehen.
oh
the
prickly
bush,
it
pricks
my
heart
full
sore
Oh,
der
stachelige
Busch,
er
sticht
mir
so
sehr
ins
Herz,
and
if
ever
i'm
out
of
the
prickly
bush
und
wenn
ich
jemals
aus
dem
stacheligen
Busch
heraus
bin,
i'll
never
get
in
it
any
more.
werde
ich
nie
wieder
hineingehen.
oh
the
prickly
bush,
it
pricks
my
heart
full
sore
Oh,
der
stachelige
Busch,
er
sticht
mir
so
sehr
ins
Herz,
and
if
ever
i'm
out
of
the
prickly
bush
und
wenn
ich
jemals
aus
dem
stacheligen
Busch
heraus
bin,
i'll
never
get
in
it
any
more.
werde
ich
nie
wieder
hineingehen.
hangman,
oh
hangman,
hold
your
rope
a
while
Henker,
oh
Henker,
halte
dein
Seil
noch
eine
Weile,
i
think
i
see
my
lover
over
yonder
stile.
ich
glaube,
ich
sehe
meinen
Liebsten
dort
drüben
am
Zaun.
lover
did
you
bring
me
gold
or
have
you
brought
any
fee
Liebster,
hast
du
mir
Gold
gebracht
oder
hast
du
eine
Gebühr
mitgebracht,
for
to
save
my
body
from
the
cold,
clay
ground
um
meinen
Körper
vor
dem
kalten
Lehmboden
zu
retten
and
my
neck
from
the
gallows
tree?
und
meinen
Hals
vor
dem
Galgenbaum?
yes
i
have
brought
you
gold,
yes
i
brought
you
the
fee
Ja,
ich
habe
dir
Gold
gebracht,
ja,
ich
habe
dir
die
Gebühr
gebracht,
and
i've
not
come
to
see
you
hung
upon
the
gallows
tree.
und
ich
bin
nicht
gekommen,
um
dich
am
Galgenbaum
hängen
zu
sehen.
oh
the
prickly
bush,
it
pricks
my
heart
full
sore
Oh,
der
stachelige
Busch,
er
sticht
mir
so
sehr
ins
Herz,
and
if
ever
i'm
out
of
the
prickly
bush
und
wenn
ich
jemals
aus
dem
stacheligen
Busch
heraus
bin,
i'll
never
get
in
it
any
more.
werde
ich
nie
wieder
hineingehen.
oh
the
prickly
bush,
it
pricks
my
heart
full
sore
Oh,
der
stachelige
Busch,
er
sticht
mir
so
sehr
ins
Herz,
and
if
ever
i'm
out
of
the
prickly
bush
und
wenn
ich
jemals
aus
dem
stacheligen
Busch
heraus
bin,
i'll
never
get
in
it
any
more.
werde
ich
nie
wieder
hineingehen.
oh
the
prickly
bush,
it
pricks
my
heart
full
sore
Oh,
der
stachelige
Busch,
er
sticht
mir
so
sehr
ins
Herz,
and
if
ever
i'm
out
of
the
prickly
bush
und
wenn
ich
jemals
aus
dem
stacheligen
Busch
heraus
bin,
i'll
never
get
in
it
any
more.
werde
ich
nie
wieder
hineingehen.
oh
the
prickly
bush,
it
pricks
my
heart
full
sore
Oh,
der
stachelige
Busch,
er
sticht
mir
so
sehr
ins
Herz,
and
if
ever
i'm
out
of
the
prickly
bush
und
wenn
ich
jemals
aus
dem
stacheligen
Busch
heraus
bin,
i'll
never
get
in
it
any
more.
werde
ich
nie
wieder
hineingehen.
oh
the
prickly
bush,
it
pricks
my
heart
full
sore
Oh,
der
stachelige
Busch,
er
sticht
mir
so
sehr
ins
Herz,
and
if
ever
i'm
out
of
the
prickly
bush
und
wenn
ich
jemals
aus
dem
stacheligen
Busch
heraus
bin,
i'll
never
get
in
it
any
more.
werde
ich
nie
wieder
hineingehen.
oh
the
prickly
bush,
it
pricks
my
heart
full
sore
Oh,
der
stachelige
Busch,
er
sticht
mir
so
sehr
ins
Herz,
and
if
ever
i'm
out
of
the
prickly
bush
und
wenn
ich
jemals
aus
dem
stacheligen
Busch
heraus
bin,
i'll
never
get
in
it
any
more.
werde
ich
nie
wieder
hineingehen.
oh
the
prickly
bush,
it
pricks
my
heart
full
sore
Oh,
der
stachelige
Busch,
er
sticht
mir
so
sehr
ins
Herz,
and
if
ever
i'm
out
of
the
prickly
bush
und
wenn
ich
jemals
aus
dem
stacheligen
Busch
heraus
bin,
i'll
never
get
in
it
any
more.
werde
ich
nie
wieder
hineingehen.
oh
the
prickly
bush,
it
pricks
my
heart
full
sore
Oh,
der
stachelige
Busch,
er
sticht
mir
so
sehr
ins
Herz,
and
if
ever
i'm
out
of
the
prickly
bush
und
wenn
ich
jemals
aus
dem
stacheligen
Busch
heraus
bin,
i'll
never
get
in
it
any
more.
werde
ich
nie
wieder
hineingehen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Steeleye Span, Traditional
Альбом
Time
дата релиза
01-01-1996
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.