Steeleye Span - The Ups And Downs - перевод текста песни на немецкий

The Ups And Downs - Steeleye Spanперевод на немецкий




The Ups And Downs
Die Aufs und Abs
As I was going to Aylesbury all on a market day
Als ich nach Aylesbury ging, ganz an einem Markttag,
A pretty little Aylesbury girl I met upon the way
traf ich ein hübsches kleines Aylesbury-Mädchen auf dem Weg.
Her business was to market with butter, cheese and whey
Ihr Geschäft war auf dem Markt mit Butter, Käse und Molke,
And we both jogged on together my boys fol-der-o diddle-o-day
und wir trabten beide zusammen, meine Freunde, fol-der-o diddle-o-day.
And we both jogged on together my boys fol-der-o diddle-o-day
Und wir trabten beide zusammen, meine Freunde, fol-der-o diddle-o-day.
As we jogged on together my boys together side by side
Als wir zusammen trabten, meine Freunde, Seite an Seite,
By chance this fair maid's garter it came untied
löste sich zufällig das Strumpfband dieses hübschen Mädchens.
For fear that she might lose it I unto her did say
Aus Angst, sie könnte es verlieren, sagte ich zu ihr:
Your garter's come untied my love fol-der-o diddle-o-day
Dein Strumpfband hat sich gelöst, meine Liebe, fol-der-o diddle-o-day.
Your garter's come untied my love fol-der-o diddle-o-day
Dein Strumpfband hat sich gelöst, meine Liebe, fol-der-o diddle-o-day.
As we rode on together my boys to the outskirts of the town
Als wir weiter trabten, meine Freunde, bis zum Stadtrand,
At length this fair young damsel she stopped and looked around
hielt dieses hübsche junge Mädchen schließlich an und schaute sich um.
O since you've been so venturesome pray tie it up for me
Oh, da du so wagemutig warst, bitte binde es mir fest,
O I will if you go to the apple grove fol-der-o diddle-o-day
Oh, das werde ich, wenn du zum Apfelhain gehst, fol-der-o diddle-o-day.
O I will if you go to the apple grove fol-der-o diddle-o-day
Oh, das werde ich, wenn du zum Apfelhain gehst, fol-der-o diddle-o-day.
And when we got to the apple grove the grass was growing high
Und als wir zum Apfelhain kamen, stand das Gras hoch,
I laid this girl upon her back her garter for to tie
Ich legte dieses Mädchen auf ihren Rücken, um ihr Strumpfband zu binden.
While tying of her garter such sights I never did see
Während ich ihr Strumpfband band, habe ich solche Dinge noch nie gesehen,
And we both jogged on together my boys fol-der-o diddle-o-day
und wir trabten beide zusammen, meine Freunde, fol-der-o diddle-o-day.
And we both jogged on together my boys fol-der-o diddle-o-day
Und wir trabten beide zusammen, meine Freunde, fol-der-o diddle-o-day.
O since you've had your will of me come tell to me your name
Oh, da du deinen Willen mit mir hattest, sag mir deinen Namen,
Likewise your occupation and where and whence you came
ebenso deinen Beruf und woher du kommst.
Ma name is Mickey the drover boy from Dublin town come I
Mein Name ist Mickey, der Treiberjunge, ich komme aus Dublin,
And I live at the sign of the Ups And Downs fol-der-o diddle-o-day
und ich wohne im Zeichen der Aufs und Abs, fol-der-o diddle-o-day.
And I live at the sign of the Ups And Downs fol-der-o diddle-o-day
Und ich wohne im Zeichen der Aufs und Abs, fol-der-o diddle-o-day.
And when she got to Aylesbury her butter was not sold
Und als sie in Aylesbury ankam, war ihre Butter nicht verkauft,
And the losing of her maidenhead it made her blood run cold
und der Verlust ihrer Jungfräulichkeit ließ ihr Blut kalt werden.
He's gone, he's gone, he's gone, she said, he's not the lad for me
Er ist weg, er ist weg, er ist weg, sagte sie, er ist nicht der Richtige für mich,
For he lives at the sign of the Ups And Downs fol-der-o diddle-o-day
denn er wohnt im Zeichen der Aufs und Abs, fol-der-o diddle-o-day.
For he lives at the sign of the Ups And Downs fol-der-o diddle-o-day
Denn er wohnt im Zeichen der Aufs und Abs, fol-der-o diddle-o-day.
(end)
(Ende)





Авторы: Maurice Ernest Gibb, Robin Hugh Gibb, Barry Alan Gibb, Cordozar Broadus, Warryn S. Campbell


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.