Steeleye Span - The Weaver And The Factory Maid - 2009 Remastered Version - перевод текста песни на немецкий




The Weaver And The Factory Maid - 2009 Remastered Version
Der Weber und das Fabrikmädchen - 2009 Remastered Version
Oh, when I was a tailor, I carried my bodkin and shears
Oh, als ich ein Schneider war, trug ich meine Ahle und Schere,
When I was a weaver, I carried my roods and my gear
Als ich ein Weber war, trug ich meine Ruten und mein Gerät.
My temples also, my small clothes and reed in my hand
Auch meine Spulen, meine Kniebundhose und das Webeblatt in meiner Hand,
And wherever I go, here's the jolly bold weaver again
Und wohin ich auch gehe, hier ist der lustige, kühne Weber wieder.
I'm a hand weaver to my trade
Ich bin ein Handweber von Beruf,
I fell in love with a factory maid
Ich verliebte mich in ein Fabrikmädchen,
And if I could but her favour win
Und wenn ich nur ihre Gunst gewinnen könnte,
I'd stand beside her and weave by steam
Würde ich neben ihr stehen und mit Dampf weben.
My father to me scornful said
Mein Vater sagte verächtlich zu mir:
"How could you fancy a factory maid?"
"Wie kannst du nur ein Fabrikmädchen mögen?"
When you could have girls fine and gay
Wenn du Mädchen haben könntest, fein und hübsch,
Dressed like unto the Queen of May
Gekleidet wie die Maikönigin.
As for your fine girls I don't care
Was deine feinen Mädchen betrifft, so sind sie mir egal,
If I could but enjoy my dear
Wenn ich nur meine Liebste genießen könnte,
I'd stand in the factory all the day
Ich würde den ganzen Tag in der Fabrik stehen,
And she and I'd keep our shuttles in play
Und sie und ich, wir würden unsere Weberschiffchen spielen lassen.
I went to my love's bedroom door
Ich ging zur Schlafzimmertür meiner Liebsten,
Where often times I had been before
Wo ich schon oft zuvor gewesen war,
But I could not speak nor yet get in
Aber ich konnte weder sprechen noch hineingelangen,
The pleasant bed that my love lies in
In das schöne Bett, in dem meine Liebste liegt.
How can you say it's a pleasant bed
Wie kannst du sagen, es sei ein schönes Bett,
When nowt lies there but a factory maid?
Wenn dort nichts liegt als ein Fabrikmädchen?
And a factory lass although she be
Und ein Fabrikmädchen, obwohl sie es ist,
Blest is the man that enjoys she
Gesegnet ist der Mann, der sie genießt.
O pleasant thoughts come to me mind
Oh, liebliche Gedanken kommen mir in den Sinn,
As I turn down the sheets so fine
Wenn ich die Laken so fein zurückschlage,
And I seen her two breasts standing so
Und ich sehe ihre beiden Brüste so dastehen,
Like two white hills all covered with snow
Wie zwei weiße Hügel, ganz mit Schnee bedeckt.
The loom goes click and the loom goes clack
Der Webstuhl klickt und der Webstuhl klackt,
The shuttle flies forward and then flies back
Das Weberschiffchen fliegt vor und dann zurück,
The weaver's so bent that he's like to crack
Der Weber ist so gebeugt, dass er fast zerbricht,
Such a wearisome trade is the weaver
Solch ein mühsames Handwerk ist das des Webers.
The yarn is made into cloth at last
Das Garn wird endlich zu Stoff verarbeitet,
The ends of the weft they are made quite fast
Die Enden des Schusses werden ganz fest gemacht,
The weaver's labors are now all past
Die Mühen des Webers sind nun alle vorbei,
Such a wearisome trade is the weaver
Solch ein mühsames Handwerk ist das des Webers.
Where are the girls, I will tell you plain
Wo sind die Mädchen, ich sage es euch deutlich,
The girls have gone to weave by steam
Die Mädchen sind gegangen, um mit Dampf zu weben,
And if you'd find them you must rise at dawn
Und wenn ihr sie finden wollt, müsst ihr im Morgengrauen aufstehen,
And trudge to the mill in the early morn
Und in aller Frühe zur Mühle stapfen.
Oh, when I was a tailor, I carried my bodkin and shears
Oh, als ich ein Schneider war, trug ich meine Ahle und Schere,
When I was a weaver, I carried my roods and my gear
Als ich ein Weber war, trug ich meine Ruten und mein Gerät.
My temples also, my small clothes and reed in my hand
Auch meine Spulen, meine Kniebundhose und das Webeblatt in meiner Hand,
And wherever I go, here's the jolly bold weaver again
Und wohin ich auch gehe, hier ist der lustige, kühne Weber wieder.





Авторы: Bardagi Grima Jofre, Rick Kemp


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.