Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
They Called Her Babylon
Sie nannten sie Babylon
To
the
halls
of
Latham
House
the
king
he
did
proclaim
In
den
Hallen
von
Latham
House
verkündete
der
König,
That
the
seventh
Earl
of
Derby,
James
Stanley
was
his
name,
dass
der
siebte
Graf
von
Derby,
James
Stanley
war
sein
Name,
Should
resist
the
Scottish
force
bound
for
the
Isle
of
Man,
der
schottischen
Streitmacht,
die
zur
Isle
of
Man
unterwegs
war,
Widerstand
leisten
sollte.
So
he
gathered
up
his
fighters
and
obeyed
the
king's
command.
Also
versammelte
er
seine
Kämpfer
und
gehorchte
dem
Befehl
des
Königs.
The
Countess
was
of
noble
blood,
though
not
of
royalty,
Die
Gräfin
war
von
edlem
Geblüt,
wenn
auch
nicht
von
königlicher
Abstammung,
Yet
brave
and
as
intrepid
as
any
man
was
she.
doch
mutig
und
unerschrocken
wie
jeder
Mann
war
sie.
So
the
house
became
a
fortress,
with
her
good
Lord
now
gone.
So
wurde
das
Haus
zu
einer
Festung,
da
ihr
guter
Herr
nun
fort
war.
Her
name
was
Lady
Charlotte
but
they
called
her
Babylon.
Ihr
Name
war
Lady
Charlotte,
aber
sie
nannten
sie
Babylon.
[Chorus:]
So
put
yourselves
in
line
against
Babylon.
[Refrain:]
Also
stellt
euch
in
Reih
und
Glied
gegen
Babylon,
mein
Lieber.
All
ye
that
bend
the
bow
against
the
crown.
All
ihr,
die
ihr
den
Bogen
gegen
die
Krone
spannt.
And
train
the
gunner's
sights
against
Babylon
Und
richtet
die
Kanonen
gegen
Babylon,
Till
the
eagle
tower
does
fall
and
the
walls
they
are
thrown
down.
bis
der
Adlerturm
fällt
und
die
Mauern
niedergerissen
sind.
Both
the
puritans
and
Fairfax,
together
they
did
call
Sowohl
die
Puritaner
als
auch
Fairfax,
sie
riefen
gemeinsam
dazu
auf,
For
this
one
last
royal
stronghold
in
Lancashire
to
fall.
diese
eine
letzte
königliche
Festung
in
Lancashire
zu
Fall
zu
bringen.
So
the
garrison
she
strenghtened
and
the
eagle
tower
was
manned
Also
verstärkte
sie
die
Garnison
und
der
Adlerturm
wurde
bemannt,
And
refusing
all
conditions,
it
was
then
the
siege
began.
und
da
sie
alle
Bedingungen
ablehnte,
begann
die
Belagerung.
Twas
in
two
good
months
when
those
rebels
did
retreat
Es
war
nach
zwei
guten
Monaten,
als
sich
diese
Rebellen
zurückzogen,
They
were
cast
out
from
the
earthworks
and
driven
to
defeat.
sie
wurden
von
den
Erdwällen
vertrieben
und
in
die
Flucht
geschlagen.
With
dishonour
and
in
shame
their
siege
came
to
an
end,
Mit
Schande
und
Scham
endete
ihre
Belagerung,
They
were
routed
by
a
lady
and
two
hundred
loyal
men.
sie
wurden
von
einer
Dame
und
zweihundert
loyalen
Männern
in
die
Flucht
geschlagen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Maddy Prior, Peter Knight, Rick Kemp, Kenneth Nicol
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.