Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
We Shall Wear Midnight
Мы наденем полночь
You
made
me
older
than
my
years
Ты
сделала
меня
старше
моих
лет,
I
am
young
and
barely
grown
Я
молод
и
едва
возмужал,
And
when
I
cry,
I
cry
your
tears
И
когда
я
плачу,
я
плачу
твоими
слезами,
for
I
have
no
life
of
my
own.
Потому
что
у
меня
нет
своей
собственной
жизни.
Why
don't
you
write
me
some
candlelight
Почему
ты
не
напишешь
мне
о
свете
свечи
and
wear
your
heart
of
gold?
И
не
наденешь
свое
золотое
сердце?
and
I
will
wear
these
Aching,
heartbreaking
years
А
я
буду
носить
эти
болезненные,
душераздирающие
годы,
"Til
one
day
I
shall
wear
midnight.
Пока
однажды
не
надену
полночь.
And
if
you
should
scream
from
your
darkest
dream
А
если
ты
закричишь
из
своего
самого
темного
сна
and
in
a
whisper
you'll
hear
me
call?
И
шепотом
услышишь
мой
зов?
And
for
a
while
I'll
be
sweet
sixteen
И
на
мгновение
я
снова
стану
шестнадцатилетним,
and
I'll
have
no
power
at
all.
И
у
меня
не
будет
никакой
власти.
Why
don't
you
write
me
a
moonlight
night
Почему
ты
не
напишешь
мне
о
лунной
ночи
and
wear
your
finest
hour
И
не
наденешь
свой
лучший
час?
and
I
will
wear
these
Aching,
heartbreaking
years
А
я
буду
носить
эти
болезненные,
душераздирающие
годы,
Til
one
day
I
shall
wear
midnight
Пока
однажды
не
надену
полночь.
I
am
young,
you
are
old,
Я
молод,
ты
стара,
but
not
heartless
and
cold
Но
не
бессердечна
и
холодна.
I
am
warm
from
the
love
that
you
have
shown
Я
согрет
любовью,
которую
ты
показала,
but
you
conjured
me
up
Но
ты
вызвала
меня
from
your
hat
full
of
dreams
Из
своей
шляпы,
полной
мечтаний,
and
you
keep
me
in
a
world
of
your
own
И
держишь
меня
в
своем
собственном
мире.
Why
don't
you
write
me
a
guiding
light
Почему
ты
не
напишешь
мне
о
путеводном
свете
and
wear
your
heart's
desire?
И
не
наденешь
желание
своего
сердца?
and
I
will
wear
these
Aching,
heartbreaking
years
А
я
буду
носить
эти
болезненные,
душераздирающие
годы.
Why
don't
you
write
me
a
guiding
light
and
wear
your
heart's
desire
Почему
ты
не
напишешь
мне
о
путеводном
свете
и
не
наденешь
желание
своего
сердца?
And
I
will
wear
these
Aching,
heartbreaking
years,
'til
one
day
И
я
буду
носить
эти
болезненные,
душераздирающие
годы,
пока
однажды
I
shall
wear
midnight
Не
надену
полночь.
And
when
you
lay
down
on
your
final
word,
И
когда
ты
произнесешь
свое
последнее
слово,
it
will
be
no
comfort
to
me.
Мне
это
не
будет
утешением.
I
have
lived
by
the
pen
and
I'll
die
by
the
sword,
Я
жил
пером
и
умру
от
меча,
when
it's
time
to
set
me
free.
Когда
придет
время
освободить
меня.
Why
don't
you
write
me
a
gallant
knight
and
wear
your
honour
and
sword
Почему
ты
не
напишешь
мне
о
доблестном
рыцаре
и
не
наденешь
свою
честь
и
меч?
And
I
will
wear
these
Aching,
heartbreaking
years,
'til
one
day
И
я
буду
носить
эти
болезненные,
душераздирающие
годы,
пока
однажды
I
shall
wear
midnight
Не
надену
полночь.
One
day
I
shall
wear
midnight
Однажды
я
надену
полночь.
'Til
one
day
we
shall
wear
midnight
Пока
однажды
мы
не
наденем
полночь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Peter Knight, Rick Kemp, Maddy Prior, Liam Genockey, Julian Nicholas Hugh Littman, Terry Pratchett, Robert Michael Leonard Johnson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.