Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When I Was On Horseback
Als ich zu Pferde war
When
I
was
on
horseback,
wasn't
I
pretty?
Als
ich
zu
Pferde
war,
war
ich
nicht
hübsch?
When
I
was
on
horseback,
wasn't
I
gay?
Als
ich
zu
Pferde
war,
war
ich
nicht
fröhlich?
Wasn't
I
pretty
when
I
entered
Cork
City
War
ich
nicht
hübsch,
als
ich
in
Cork
City
einzog,
And
met
with
my
downfall
on
the
fourteenth
of
May?
Und
meinen
Untergang
am
vierzehnten
Mai
erlebte,
mein
Liebster?
Six
jolly
soldiers
to
carry
my
coffin
Sechs
lustige
Soldaten,
um
meinen
Sarg
zu
tragen,
Six
jolly
soldiers
to
march
by
my
side
Sechs
lustige
Soldaten,
um
an
meiner
Seite
zu
marschieren.
And
it's
six
jolly
soldiers,
take
a
bunch
of
red
roses
Und,
sechs
lustige
Soldaten,
nehmt
einen
Strauß
roter
Rosen,
Then
for
to
smell
them
as
we
march
along
Um
daran
zu
riechen,
während
wir
marschieren.
Beat
the
drum
slowly
and
play
the
pipes
only
Schlagt
die
Trommel
langsam
und
spielt
nur
die
Pfeifen,
Play
up
the
dead-march
as
we
go
along
Spielt
den
Trauermarsch,
während
wir
gehen.
And
bring
me
to
Tipperary
and
lay
me
down
easy
Und
bringt
mich
nach
Tipperary
und
legt
mich
sanft
nieder,
I
am
a
young
soldier
that
never
done
wrong
Ich
bin
eine
junge
Soldatin,
die
nie
etwas
Falsches
getan
hat.
When
I
was
on
horseback,
wasn't
I
pretty?
Als
ich
zu
Pferde
war,
war
ich
nicht
hübsch?
When
I
was
on
horseback,
wasn't
I
gay?
Als
ich
zu
Pferde
war,
war
ich
nicht
fröhlich?
Wasn't
I
pretty
when
I
entered
Cork
City
War
ich
nicht
hübsch,
als
ich
in
Cork
City
einzog,
And
met
with
my
downfall
on
the
fourteenth
of
May?
Und
meinen
Untergang
am
vierzehnten
Mai
erlebte,
mein
Liebster?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Maddy Prior, Peter Knight, Rick Kemp, Robert Johnson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.