Steen1 - Iltasatu - перевод текста песни на немецкий

Iltasatu - Steen1перевод на немецкий




Iltasatu
Abendmärchen
Siellä ne kyyhötti etsimässä voimaa toisistaan
Dort kauerten sie, suchten Kraft voneinander
Kaks pientä lasta, maailmasta peloissaan
Zwei kleine Kinder, voller Angst vor der Welt
Möröt sänkyjen alla, pysy niistä kaukana
Monster unter den Betten, bleib fern von ihnen
Vaik pimeys vaanimassa alati huoneen nurkissa
Obwohl die Dunkelheit ständig in den Zimmerecken lauerte
Toinen paikoillaan, toisen vuoro pitää vahtia
Einer an seinem Platz, der andere war dran, Wache zu halten
Jos ne ois erossa, ne ois sahattu ja kahtia
Wären sie getrennt gewesen, wären sie zersägt und zerteilt worden
Piti toisiaan kädestä, ettei toinen katoaisi
Hielten sich an der Hand, damit der andere nicht verschwindet
Jos päästi hetkeks irti, niin heti pimeys sen nieli
Ließ man kurz los, verschlang die Dunkelheit ihn sofort
Yks oli pieni, ne oli kahdestaan suurempii
Einer war klein, zusammen waren sie größer
Eikä ne tarvinnu kummempii unelmii
Und sie brauchten keine größeren Träume
Se yks hetki, ja pedot pysy kaukana,
Dieser eine Moment, und die Bestien blieben fern,
Jotka etti rakkautta mut ei tainnut sitä tajuta
Die Liebe suchten, aber es wohl nicht verstanden
Sylikkäin eteni ulos, varjot seurasi,
Arm in Arm gingen sie hinaus, Schatten folgten,
Jotka yritti varastaa, toisen niistä seurakseen
Die versuchten, einen von ihnen als Gesellschaft zu stehlen
Katso ikkunasta sisään, ihmisiä valossa
Schauten durchs Fenster hinein, Menschen im Licht
Ne tarvitsi vaan toisiaan ja pimeys pysy poissa
Sie brauchten nur einander und die Dunkelheit blieb fort
Me kaikki tarvitaan onnellisii loppuja
Wir alle brauchen glückliche Enden
Me kaikki halutaan joskus unelmoida
Wir alle wollen manchmal träumen
Me kaikki tarvitaan edes vähän rakkautta
Wir alle brauchen wenigstens ein bisschen Liebe
Me kaikki halutaan, et pedot pysyy poissa
Wir alle wollen, dass die Bestien fernbleiben
(2x)
(2x)
Aamu tuli, ne istu kannon nokassa kahdestaan
Der Morgen kam, sie saßen zu zweit auf einem Baumstumpf
Kaunis kukka nuokku, vieres aamukasteessa
Eine schöne Blume neigte sich daneben im Morgentau
Terälehdet oli nupulla sit ne alko liikkumaan
Die Blütenblätter waren eine Knospe, dann begannen sie sich zu bewegen
Ne mietti, et eks se kukka enää nukukkaa
Sie dachten, schläft die Blume denn nicht mehr?
Auringon lämpö avas terälehdet hitaasti
Die Wärme der Sonne öffnete langsam die Blütenblätter
Kukan sisältä aivan pieni tyttö tipahti
Aus dem Inneren der Blume fiel ein ganz kleines Mädchen
Vierähti nukkumaan, lehtipatjalla
Rollte sich zum Schlafen auf ein Blätterbett
Ne otti sen mukaan, koska kukat kuolee talvella
Sie nahmen sie mit, denn Blumen sterben im Winter
Ne jatko matkaansa ihan kolmistaan
Sie setzten ihre Reise fort, nur zu dritt
Näin solmu elämän langan pätkään solmitaan
So wird ein Knoten in den Faden des Lebens geknüpft
Matkan jatkuessa vastaan tuli muuri
Als die Reise weiterging, stießen sie auf eine Mauer
Jota hakkas pieni mies, vaikka muuri oli suuri
Gegen die ein kleiner Mann schlug, obwohl die Mauer groß war
Ne kysy pikkumieheltä, onks tää sun muuris
Sie fragten den kleinen Mann, ist das deine Mauer?
Se puhisi, ja oli niinkuin ettei se kuulis
Er schnaubte und tat so, als ob er nicht hörte
Ne tyynnytteli sitä ja otti sitä kädestä
Sie beruhigten ihn und nahmen ihn bei der Hand
Ja sano, tule, kierretään se yhdessä
Und sagten, komm, wir gehen gemeinsam drum herum
Me kaikki tarvitaan onnellisii loppuja
Wir alle brauchen glückliche Enden
Me kaikki halutaan joskus unelmoida
Wir alle wollen manchmal träumen
Me kaikki tarvitaan edes vähän rakkautta
Wir alle brauchen wenigstens ein bisschen Liebe
Me kaikki halutaan, et pedot pysyy poissa
Wir alle wollen, dass die Bestien fernbleiben
(2x)
(2x)
Ilta hämärty, neljä pientä jatko matkaansa
Der Abend dämmerte, die vier Kleinen setzten ihre Reise fort
Eikä aavistustakaan, mitä ne sais vastaansa
Und keine Ahnung, was ihnen begegnen würde
Joku tanssi niiden edes sakeassa sumussa
Jemand tanzte vor ihnen im dichten Nebel
Valo räisky siitä niinku tähtisädetikusta
Licht sprühte davon wie von einer Wunderkerze
Pieni keiju pyrähteli tiellä musiikkinsa tahdissa
Eine kleine Fee flatterte auf dem Weg im Takt ihrer Musik
Nää neljä halus jatkaa matkaa keiju matkaseurana
Diese Vier wollten die Reise fortsetzen mit der Fee als Reisegefährtin
Pedot vaani niitä, mut ne pysy kaukana
Die Bestien lauerten ihnen auf, aber sie blieben fern
Koska näist viidest oli niille liikaa vastusta
Denn diese Fünf waren zu viel Widerstand für sie
Me kaikki tarvitaan onnellisii loppuja
Wir alle brauchen glückliche Enden
Me kaikki halutaan joskus unelmoida
Wir alle wollen manchmal träumen
Me kaikki tarvitaan edes vähän rakkautta
Wir alle brauchen wenigstens ein bisschen Liebe
Me kaikki halutaan, et pedot pysyy poissa
Wir alle wollen, dass die Bestien fernbleiben
(4x)
(4x)





Авторы: seppo lampela, niclas silen


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.