Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Narrenschip
Корабль дураков
We
klieven
door
de
chaos
van
de
golven
Мы
рассекаем
хаос
волн,
De
regen
spoelt
het
stof
van
onze
huid
Дождь
смывает
пыль
с
нашей
кожи.
We
varen
naar
het
grote
onbekende
Мы
плывем
к
великой
неизвестности,
De
tijd
die
ademt
onzin
Время,
что
дышит
бессмыслицей
En
ademt
uit
ons
weer
uit
И
выдыхает
нас
обратно.
De
kapitein
is
jong
en
onervaren
Капитан
молод
и
не
опытен,
De
stuurman
kent
de
sterren
niet
bij
naam
Штурман
не
знает
звезд
по
именам.
En
wij,
wij
zingen
samen
en
wij
varen
А
мы,
мы
поем
вместе
и
плывем,
Ook
al
zijn
we
dan
gedoemd
Даже
если
нам
суждено
Dit
narrenschip
Этот
корабль
дураков
Het
vaart
door
alle
tijden
Плывет
сквозь
все
времена,
Kent
geen
koers
Не
зная
курса,
Het
waait
met
alle
winden
mee
Он
следует
за
всеми
ветрами,
En
het
laat
zich
door
de
horizon
verleiden
Позволяя
горизонту
манить
себя.
Dit
narrenschip
Этот
корабль
дураков
Is
overal
en
nergens
geweest
Побывал
везде
и
нигде.
We
laten
ons
door
rattenvangers
leiden
Мы
позволяем
крысоловам
вести
нас,
We
zijn
op
weg
naar
kusten
van
ivoor
Мы
держим
путь
к
берегам
из
слоновой
кости.
We
klimmen
zoals
apen
in
de
zeilen
en
Мы
карабкаемся,
как
обезьяны,
по
парусам
Zwijgen
als
de
onschuld
wordt
vermoord
И
молчим,
когда
невинность
убивают.
Schuimmarcheerders,
moralisten
Ходящие
по
пене
моралисты,
Een
hofnar
met
een
zoutloos
repertoire
Шут
с
пресным
репертуаром,
Profeten
die
het
onheil
willen
keren
Пророки,
что
хотят
отвести
беду,
Alle
vleesgeworden
dwazen
bij
elkaar
Все
воплощенные
безумцы
вместе.
Dit
narrenschip
Этот
корабль
дураков
Het
vaart
door
alle
tijden
Плывет
сквозь
все
времена,
Kent
geen
koers
Не
зная
курса,
Het
waait
met
alle
winden
mee
Он
следует
за
всеми
ветрами,
En
het
laat
zich
door
de
horizon
verleiden
Позволяя
горизонту
манить
себя.
Dit
narrenschip
Этот
корабль
дураков
Is
overal
en
nergens
geweest
Побывал
везде
и
нигде.
En
in
de
verte
dreigt
een
storm
А
вдали
грозит
шторм
Met
donkere
wolken
aan
de
hemel
С
темными
тучами
на
небе,
Terwijl
de
bang
geworden
ratten
in
het
ruim
Пока
напуганные
крысы
в
трюме
Zich
door
de
buik
van
het
schip
Прогрызают
себе
путь
Naar
buiten
vreten
Наружу
сквозь
брюхо
корабля.
Wat
maakt
het
uit
Какая
разница,
Wij
varen
door
Мы
плывем
дальше,
We
zien
wel
waar
de
wind
ons
brengt
Посмотрим,
куда
нас
приведет
ветер.
Je
kunt
een
storm
op
zee
niet
tegenhouden
Ты
не
можешь
остановить
шторм
в
море,
Je
kunt
alleen
maar
hopen
dat
je
niet
verdrinkt
Ты
можешь
лишь
надеяться,
что
не
утонешь.
Je
kunt
een
storm
op
zee
niet
tegenhouden
Ты
не
можешь
остановить
шторм
в
море,
Je
kunt
alleen
maar
hopen
dat
je
niet
verdrinkt
Ты
можешь
лишь
надеяться,
что
не
утонешь.
Dit
narrenschip
Этот
корабль
дураков
Het
vaart
door
alle
tijden
Плывет
сквозь
все
времена,
Het
kent
geen
koers
Он
не
знает
курса,
Met
alle
winden
mee
За
всеми
ветрами,
Het
laat
zich
door
Позволяя
De
horizon
verleiden
Горизонту
манить
себя.
Dit
narrenschip
Этот
корабль
дураков
En
nergens
geweest
И
нигде.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: steven cornillie, rené van mierlo, martin de wagter, lené te voortwis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.