Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nelis
en
Leentje
dat
waren
twee
mensen,
Nelis
und
Leentje,
das
waren
zwei
Menschen,
heel
doodgewoon,
net
als
de
rest
ganz
gewöhnlich,
wie
alle
anderen
auch.
ze
wilden
graag
trouwen
maar
hadden
geen
woning,
Sie
wollten
gerne
heiraten,
hatten
aber
keine
Wohnung,
en
daarin
had
Leentje
geweldig
de
pest.
und
darüber
war
Leentje
gewaltig
sauer.
Maar
op
een
dag
toen
moest
het
gebeuren
Aber
eines
Tages
sollte
es
passieren,
ze
kochten
een
bootje,
het
was
wel
geen
pracht
sie
kauften
ein
Boot,
es
war
zwar
nicht
prächtig,
maar
het
kon
ze
niet
schelen;
ze
waren
gelukkig
aber
das
war
ihnen
egal;
sie
waren
glücklich
en
legde
het
bootje
bij
ons
in
de
gracht
und
legten
das
Boot
bei
uns
in
der
Gracht
an.
En
we
hebben
een
woonboot
Und
wir
haben
ein
Hausboot,
hij
ligt
in
de
Amstel
es
liegt
in
der
Amstel.
we
hebben
een
schuitje
Wir
haben
ein
Schiffchen,
't
is
ons
ideaal
es
ist
unser
Ideal.
en
ben
je
een
keertje
Und
bist
du
mal
bij
ons
aan
de
Amstel
bei
uns
an
der
Amstel,
kom
dan
in
ons
bootje
komm
dann
in
unser
Boot,
gerust
allemaal
ganz
unbesorgt,
meine
Liebe.
Maar
op
een
morgen
zei
plotseling
Nelis
Aber
eines
Morgens
sagte
plötzlich
Nelis:
kijk
nou
'ns
Leentje
hoe
dat
nou
toch
komt
"Schau
mal,
Leentje,
wie
kommt
das
denn?"
ik
zit
hier
verdorie
met
m'n
voeten
in
het
water
Ich
sitze
hier
verdammt
nochmal
mit
den
Füßen
im
Wasser,
er
zit
een
gat
als
een
vuist
in
de
romp
da
ist
ein
Loch
wie
eine
Faust
im
Rumpf.
Het
water
steeg
snel
en
de
meubels
die
dreven
Das
Wasser
stieg
schnell
und
die
Möbel
trieben,
de
kans
op
verdrinken
die
was
toen
heel
groot
die
Gefahr
zu
ertrinken
war
sehr
groß,
want
geen
van
beiden
konden
ze
zwemmen
denn
keiner
von
beiden
konnte
schwimmen.
ze
dreven
de
deur
uit
op
een
tafelpoot
Sie
trieben
auf
einem
Tischbein
aus
der
Tür.
We
hebben
de
schuit
naar
de
helling
getrokken
Wir
haben
das
Schiff
zur
Werft
gezogen,
daar
stopten
ze
heel
vakkundig
het
lek
dort
stopften
sie
sehr
fachmännisch
das
Leck.
Leentje
kon
toen
haar
meubels
gaan
poetsen
Leentje
konnte
dann
ihre
Möbel
putzen,
Want
de
stof
van
de
krukjes
zag
blauw
van
de
drek
denn
der
Stoff
der
Hocker
war
blau
vom
Dreck.
maar
ze
lagen
niet
lang
bij
ons
in
de
Amstel
Aber
sie
lagen
nicht
lange
bei
uns
in
der
Amstel,
toen
kwam
er
een
smeris
zo
een
met
een
pet
da
kam
ein
Polizist,
so
einer
mit
einer
Mütze,
hij
zei
"jullie
moeten
hier
wegwezen
mensen
er
sagte:
"Ihr
müsst
hier
verschwinden,
Leute,
jullie
hebben
de
Amstel
met
dat
bootje
besmet."
ihr
habt
die
Amstel
mit
dem
Boot
verseucht."
We
hebben
de
schuit
uit
de
Amstel
getrokken
Wir
haben
das
Schiff
aus
der
Amstel
gezogen,
ze
protesteerden
maar
dat
gaf
hun
geen
biet
sie
protestierten,
aber
das
brachte
ihnen
nichts,
want
je
moet
weten,
't
is
Jan
met
de
pet
maar
denn
du
musst
wissen,
es
ist
der
kleine
Mann,
die
moeten
ze
hebben
en
de
groten
dus
niet
den
sie
kriegen
müssen,
und
die
Großen
eben
nicht.
refrain
(2x)
Refrain
(2x)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Richter Vejvoda
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.