Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Det
var
sommarnatt
hos
Ahlgrens
i
deras
stuga
vid
en
vik
Es
war
Sommernacht
bei
den
Ahlgrens
in
ihrer
Hütte
an
einer
Bucht
Dom
låg
till
sängs
fast
hos
grannen
var
det
fest
Sie
lagen
im
Bett,
obwohl
beim
Nachbarn
gefeiert
wurde
Det
var
popmusik
och
gäster
som
drack
sprit,
det
hördes
skrik
Es
gab
Popmusik
und
Gäste,
die
Schnaps
tranken,
man
hörte
Schreie
På
bryggan
badade
nudisterna
som
bäst
Am
Steg
badeten
die
Nackten
ausgelassen
Vid
tretiden
tog
allting
slut
och
fru
Ahlgren
somnade
in
Gegen
drei
Uhr
war
alles
vorbei
und
Frau
Ahlgren
schlief
ein
Men
herr
Ahlgren
han
låg
kvar
med
sina
kval
Aber
Herr
Ahlgren
lag
wach
mit
seinen
Qualen
Det
var
fan
en
sån
envis
näktergal
Verdammt,
so
eine
hartnäckige
Nachtigall
Gick
ut
och
satte
sig
på
bryggan
till
näktergalens
sång
Ging
raus
und
setzte
sich
auf
den
Steg
zum
Gesang
der
Nachtigall
Och
bryggan
den
var
fortfarande
blöt
Und
der
Steg
war
immer
noch
nass
Där
var
avtryck
av
en
kvinnas
kropp
som
legat
där
raklång
Dort
war
der
Abdruck
eines
Frauenkörpers,
der
dort
lang
ausgestreckt
gelegen
hatte
Över
sjön
kom
morgondimman
som
en
rök
Über
den
See
kam
der
Morgennebel
wie
Rauch
Men
han
gick
in
och
lade
sig,
det
blev
kallt
att
sitta
still
Aber
er
ging
hinein
und
legte
sich
hin,
es
wurde
kalt
beim
Stillsitzen
Är
man
gammal
så
kan
kyla
vara
fatal
Wenn
man
alt
ist,
kann
Kälte
fatal
sein
Men
det
var
fan
en
sån
envis
näktergal
Aber
verdammt,
so
eine
hartnäckige
Nachtigall
Vi
har
ju
levt
för
barnen,
för
den
här
villan
har
vi
gnott
Wir
haben
ja
für
die
Kinder
gelebt,
für
dieses
Haus
haben
wir
geschuftet
Han
vandrar
runt
i
tomma
tysta
rum
Er
wandert
durch
leere,
stille
Räume
En
stickling
köpt
på
Weibulls
blev
ett
äppelträd
så
stort
Ein
bei
Weibulls
gekaufter
Setzling
wurde
ein
so
großer
Apfelbaum
Där
sjunger
näktergalen
när
nattluften
är
ljum
Dort
singt
die
Nachtigall,
wenn
die
Nachtluft
lau
ist
Han
har
sjungit
mig
till
vaka
varje
natt
sen
i
april
Sie
hat
mich
jede
Nacht
seit
April
wachgesungen
Vad
är
det
han
är
så
jävla
angelägen
om?
Was
ist
ihr
denn
so
verdammt
wichtig?
Grannarna,
han
kan
väl
flytta
upp
till
dom!
Die
Nachbarn,
sie
kann
ja
zu
denen
ziehen!
På
morgonen
låg
trädet
ner
med
grenarna
i
sjön
Am
Morgen
lag
der
Baum
danieder,
mit
den
Zweigen
im
See
Av
vågor
rördes
löven
som
av
vind
Von
Wellen
wurden
die
Blätter
bewegt
wie
vom
Wind
Fru
Ahlgren
mumlade
vresigt
om
allt
sly
av
al
och
rönn
Frau
Ahlgren
murmelte
ärgerlich
über
all
das
Gestrüpp
von
Erle
und
Eberesche
Varför
just
vårt
äppelträd?
Det
var
väl
synd
Warum
gerade
unser
Apfelbaum?
Das
war
ja
schade
Men
herr
Ahlgren
hängde
upp
sin
såg
i
boden
som
han
byggt
Aber
Herr
Ahlgren
hängte
seine
Säge
im
Schuppen
auf,
den
er
gebaut
hatte
Mot
kudden
lutar
han
sin
hjässa
som
är
kal
An
das
Kissen
lehnt
er
seinen
kahlen
Scheitel
Hos
grannen
flyttade
in
en
näktergal
Beim
Nachbarn
zog
eine
Nachtigall
ein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stefan Sundström
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.