Текст и перевод песни Stefan Sundström - Latlåt från Farsta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Latlåt från Farsta
Песенка из Фарсты
Inte
var
min
barndom
alls
så
jävla
dum
som
man
kan
tro
Моё
детство,
милая,
было
не
таким
уж
плохим,
как
ты
могла
бы
подумать,
När
man
ser
mig
stå
här
hängande
med
läppen
Глядя
на
меня,
стоящего
тут
с
поникшим
видом.
Små
snälla
tanter
och
grå
gubbar
hängde
upp
små
tomtebon
Добрые
старушки
и
седые
старички
развешивали
кормушки
для
птиц
I
små
lådor
som
slängts
ut
allt
över
slätten
В
маленьких
ящичках,
разбросанных
по
всей
равнине.
Men
sjöarna
och
skogarna
de
låg
där
tätt
intill
Но
озера
и
леса
были
совсем
рядом,
På
ett
annars
kargt
och
klippigt
Södertörn
На
этом,
в
остальном,
суровом
и
скалистом
Седертерне.
Ett
elljusspår
för
joggare
ledde
bort
från
all
betong
Освещенная
лыжня
для
бегунов
вела
прочь
от
бетона
Till
majdagens
konsert
med
fågelkör
К
концерту
птиц
майским
утром.
Och
mamma
sa
И
мама
говорила:
Ta
ledigt
i
dag
Возьми
сегодня
выходной,
Åk
ut
och
fiska
så
blir
du
glad
Поезжай
на
рыбалку,
и
тебе
станет
хорошо.
I
skolan
stod
ett
kronvrak,
en
jumpalärare
В
школе
был
старый
учитель
физкультуры,
Han
hävde
sig
på
tå
och
kommendera
Он
вставал
на
цыпочки
и
командовал.
Min
sista
ambition
att
bli
en
fotbollslirare
Моё
последнее
желание
стать
футболистом
Tog
han
ur
mig
och
den
kom
ej
tillbaks
nåt
mera
Он
из
меня
выбил,
и
оно
больше
не
возвращалось.
Och
jag
skaffade
migrän
för
att
komma
därifrån
И
я
заработал
мигрень,
чтобы
оттуда
сбежать,
Jag
spydde
och
jag
snorade
och
hulka
Я
рвал,
сморкался
и
рыдал.
I
skogen
gick
jag
för
mig
själv
det
är
nog
därifrån
В
лесу
я
гулял
один,
наверное,
оттуда
Jag
fått
min
lust
och
längtan
till
att
skolka
У
меня
появилась
страсть
и
желание
прогуливать
уроки.
Och
mamma
sa
И
мама
говорила:
Ta
ledigt
i
dag
Возьми
сегодня
выходной,
Åk
ut
och
fiska
så
blir
du
glad
Поезжай
на
рыбалку,
и
тебе
станет
хорошо.
Syrrans
kille
han
var
ball
han
Парень
моей
сестры
был
крутой,
Där
fick
man
göra
som
man
vill
У
него
можно
было
делать
всё,
что
хочешь.
I
hans
kvart
högt
upp
på
berget
norr
om
Farsta
В
его
квартире
высоко
на
горе
к
северу
от
Фарсты
På
väggen
hängde
Che
och
han
drack
öl
och
jag
drack
te
На
стене
висел
Че,
он
пил
пиво,
а
я
пил
чай.
Och
jag
tjatade
på
honom
om
att
jag
måste
få
smaka
И
я
упрашивал
его
дать
мне
попробовать.
Jag
minns
smaken
utav
frihet
när
vi
fiskade
en
natt
Я
помню
вкус
свободы,
когда
мы
рыбачили
ночью,
Tusen
TV-apparater
stod
och
lös
Тысяча
телевизоров
светились,
Från
husen
bortom
träden
där
vid
stranden
där
vi
satt
Из
домов
за
деревьями,
там,
на
берегу,
где
мы
сидели.
Ja,
jag
vill
vara
där
i
skogen
fri
och
lös
Да,
я
хочу
быть
там,
в
лесу,
свободным
и
беззаботным.
Och
mamma
sa
И
мама
говорила:
Ta
ledigt
i
dag
Возьми
сегодня
выходной,
Åk
ut
och
fiska
så
blir
du
glad
Поезжай
на
рыбалку,
и
тебе
станет
хорошо.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stefan Sundström
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.