Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jag
längtar
till
Skogsnäs,
till
villande
mo
Ich
sehne
mich
nach
Skogsnäs,
nach
der
wilden
Heide
Till
spårsnö
och
möjligen
få
syn
på
lo
Nach
Spurenschnee
und
vielleicht
einen
Luchs
zu
sehen
Jag
längtar
till
Delsbo
och
mörtleken
där
Ich
sehne
mich
nach
Delsbo
und
dem
Elritzenlaich
dort
Till
Gunnar
som
sjunger
om
nån
han
har
kär
Nach
Gunnar,
der
von
jemandem
singt,
den
er
liebhat
Siluetten
av
taggiga
granar
som
stod
Die
Silhouette
stacheliger
Fichten,
die
standen
Och
teg
där
i
natten
mot
oss
där
vi
for
Und
schwiegen
dort
in
der
Nacht
zu
uns,
als
wir
fuhren
Längs
grusvägar
vilse
men
ändå
rätt
spår
Entlang
Schotterwegen
verirrt,
aber
doch
auf
der
richtigen
Spur
Till
Näsåker,
Skogsnäs
och
getter
och
får
Nach
Näsåker,
Skogsnäs
und
Ziegen
und
Schafen
Vi
var
många
i
bussen,
underhållningen
Wir
waren
viele
im
Bus,
die
Unterhaltung
Den
sköttes
av
Gunnar
o
Västerbrokören
Besorgten
Gunnar
und
der
Västerbro-Chor
Visst
röktes
och
dracks
det,
visst
skymde
det
på
Sicher
wurde
geraucht
und
getrunken,
sicher
dämmerte
es
schon
Men
det
blev
aldrig
mörkt,
i
ljuset
blev
alla
blå
Aber
es
wurde
nie
dunkel,
im
Licht
wurden
alle
blau
Janne
minns
du
Diana
hennes
rossliga
röst
Janne,
erinnerst
du
dich
an
Diana,
ihre
heisere
Stimme
Och
hur
rostiga
änglar
flög
ur
hennes
bröst
Und
wie
rostige
Engel
aus
ihrer
Brust
flogen
Och
kören
den
stampa
och
dånade
på
Und
der
Chor
stampfte
und
dröhnte
weiter
Det
var
en
näve
näring
och
natten
var
blå
Das
war
eine
Handvoll
Nahrung
und
die
Nacht
war
blau
Men
det
var
nåt
med
den
natten
när
vi
fick
skjuts
Aber
da
war
etwas
mit
dieser
Nacht,
als
wir
eine
Mitfahrgelegenheit
bekamen
Med
kören
som
sjöng
i
sin
magiska
buss
Mit
dem
Chor,
der
in
seinem
magischen
Bus
sang
Det
var
Varsel,
Kiwawa
och
ångorna
flyr
Es
war
Varsel,
Kiwawa
und
die
Dünste
fliehen
Magi,
poesi
o
musik
så
man
vart
alldeles
yr
Magie,
Poesie
und
Musik,
dass
einem
ganz
schwindelig
wurde
Dagens
turnéer
är
det
ordning
på
Die
heutigen
Tourneen
sind
geordnet
Man
kommer
till
stan
och
man
kommer
till
två
Man
kommt
in
die
Stadt
und
man
kommt
um
zwei
an
Apoteket
och
JC
och
Scandic
hotell
Die
Apotheke
und
JC
und
das
Scandic
Hotel
Och
portiern
misstänkt
lik
portiern
från
igår
kväll
Und
der
Portier
verdächtig
ähnlich
dem
Portier
von
gestern
Abend
Janne
jag
minns
när
du
spelade
bas
Janne,
ich
erinnere
mich,
als
du
Bass
gespielt
hast
I
vårt
band
som
vi
hade
för
att
slippa
KAS
In
unserer
Band,
die
wir
hatten,
um
KAS
zu
entgehen
Och
vi
åkte
nordväst
längs
en
Ångermanälv
Und
wir
fuhren
nordwestlich
entlang
dem
Ångermanälv
Nu
åker
du
runt
med
bandet
och
jag
åker
själv
Jetzt
fährst
du
mit
der
Band
herum
und
ich
fahre
allein
Vart
tog
alla
vägen,
är
dom
med
i
AA
Wohin
sind
alle
verschwunden,
sind
sie
bei
den
AA
Sitter
nån
kvar
på
krogen,
det
kan
inte
va
bra
Sitzt
jemand
noch
in
der
Kneipe,
das
kann
nicht
gut
sein
Men
vem
är
jag
att
döma,
jag
minns
att
du
sa
Aber
wer
bin
ich
zu
urteilen,
ich
erinnere
mich,
dass
du
sagtest
Att
"i
den
här
bussen
vill
jag
alltid
va"
Dass
'in
diesem
Bus
will
ich
immer
sein'
Jag
sitter
i
skvalet
på
ett
Starbucksfik
Ich
sitze
im
Geplärre
eines
Starbucks-Cafés
Och
undrar
varför
jag
fortsätter
göra
musik
Und
frage
mich,
warum
ich
weitermache
mit
der
Musik
Nu
är
jag
i
Oslo
o
imorrn
i
Örebro
Jetzt
bin
ich
in
Oslo
und
morgen
in
Örebro
Du
är
väl
ute
med
bandet
nånstans,
kan
jag
tro
Du
bist
wohl
irgendwo
mit
der
Band
unterwegs,
nehme
ich
an
Men
det
var
nåt
med
den
natten
när
vi
fick
skjuts
Aber
da
war
etwas
mit
dieser
Nacht,
als
wir
eine
Mitfahrgelegenheit
bekamen
Med
kören
som
sjöng
i
sin
magiska
buss
Mit
dem
Chor,
der
in
seinem
magischen
Bus
sang
Det
var
Varsel,
Kiwawa
och
ångorna
flyr
Es
war
Varsel,
Kiwawa
und
die
Dünste
fliehen
Magi,
poesi
o
musik,
så
man
vart
alldeles
yr
Magie,
Poesie
und
Musik,
dass
einem
ganz
schwindelig
wurde
Jag
längtar
till
Skogsnäs,
till
villande
mo
Ich
sehne
mich
nach
Skogsnäs,
nach
der
wilden
Heide
Till
spårsnö
och
möjligen
få
syn
på
lo
Nach
Spurenschnee
und
vielleicht
einen
Luchs
zu
sehen
Jag
längtar
till
Delsbo
och
mörtleken
där
Ich
sehne
mich
nach
Delsbo
und
dem
Elritzenlaich
dort
Och
till
Gunnar
som
sjunger
om
nån
han
har
kär
Und
nach
Gunnar,
der
von
jemandem
singt,
den
er
liebhat
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stefan Sundström
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.