Stefie Shock - Frein social - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Stefie Shock - Frein social




Frein social
Social Brake
C'est sans vergogne que je fais ça
I do this shamelessly
Je grogne ou reste sage
I grumble or stay silent
Émancipé, j'aime le danger dont j'ai besoin
Emancipated, I love the danger I need
Il revient toujours à la charge
It always comes back with a vengeance
Sa forme de chiffon de chloroforme
Its chloroform rag form
Se marie bien à l'énorme complot que je devine
Marries well with the enormous plot I sense
Je carabine de la bouche
I shoot from the mouth
En étirant les lèvres
Stretching my lips
Quand ça fait mouche
When it hits the mark
De toutes les cartouches
Of all the cartridges
Il y en a une, deux, trois
There are one, two, three
Qui font l'effet d'un Scrabble
That have the effect of Scrabble
Deux fois mot compte triple
Double word score, triple
Quand je suis dans les câbles
When I'm in the cables
Quand j'ai des ennuis multiples
When I have multiple troubles
J'ai l'esprit divisé d'irascible à grisé
My mind is divided, from irascible to intoxicated
J'ai une cible à viser
I have a target to aim at
Tout ça n'est pas si mal (tout ça n'est pas si mal)
All this is not so bad (all this is not so bad)
Je n'ai plus de frein social (je n'ai plus de frein social)
I no longer have a social brake (I no longer have a social brake)
Tout ça n'est pas si mal (tout ça n'est pas si mal)
All this is not so bad (all this is not so bad)
Je n'ai plus de frein social
I no longer have a social brake
La chaleur, le froid m'indiffèrent
Heat, cold, I don't care
Qu'alors y faire
So what to do
Par la fenêtre ou sur la rue
By the window or on the street
Les intrus perdent de leur nom
Intruders lose their names
Ils n'ont qu'à dire non
They just have to say no
Dans un lit, sur un train Varsovie-Dublin
In a bed, on a Warsaw-Dublin train
Je me sens enclin au délire
I feel inclined to delirium
J'ai des friandises à la tire
I have pull-apart treats
Et la cible se brise
And the target breaks
Je me sauve de mon ombre
I escape from my shadow
Me dirige vers les décombres
Head towards the rubble
Le nombre de gouttes qui tombent
The number of drops that fall
Est en deçà de celui des horreurs qui me comblent
Is less than the number of horrors that fill me
On m'appelle Raffiné Trivial
They call me Refined Trivial
est mon frein social
Where is my social brake
Tout ça n'est pas si mal (tout ça n'est pas si mal)
All this is not so bad (all this is not so bad)
Je n'ai plus de frein social (je n'ai plus de frein social)
I no longer have a social brake (I no longer have a social brake)
Tout ça n'est pas si mal (tout ça n'est pas si mal)
All this is not so bad (all this is not so bad)
Je n'ai plus de frein social (je n'ai plus de frein social)
I no longer have a social brake (I no longer have a social brake)
Je carabine de la bouche
I shoot from the mouth
En étirant les lèvres
Stretching my lips
Quand ça fait mouche
When it hits the mark
De toutes les cartouches
Of all the cartridges
Il y en a une, deux, trois
There are one, two, three
Qui font l'effet d'un Scrabble
That have the effect of Scrabble
Deux fois mot compte triple
Double word score, triple
Quand je suis dans les câbles
When I'm in the cables
Quand j'ai des ennuis multiples
When I have multiple troubles
J'ai l'esprit divisé d'irascible à grisé
My mind is divided, from irascible to intoxicated
J'ai une cible à viser
I have a target to aim at
Tout ça n'est pas si mal (tout ça n'est pas si mal)
All this is not so bad (all this is not so bad)
Je n'ai plus de frein social (je n'ai plus de frein social)
I no longer have a social brake (I no longer have a social brake)
Tout ça n'est pas si mal (tout ça n'est pas si mal)
All this is not so bad (all this is not so bad)
Je n'ai plus de frein social (je n'ai plus de frein social)
I no longer have a social brake (I no longer have a social brake)
Tout ça n'est pas si mal (tout ça n'est pas si mal)
All this is not so bad (all this is not so bad)
Je n'ai plus de frein social (je n'ai plus de frein social)
I no longer have a social brake (I no longer have a social brake)
Tout ça n'est pas si mal (tout ça n'est pas si mal)
All this is not so bad (all this is not so bad)
Je n'ai plus de frein social
I no longer have a social brake





Авторы: Stefie Shock, Martin M. Tétreault


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.