Текст и перевод песни Stefie Shock - Frein social
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
sans
vergogne
que
je
fais
ça
I
do
this
shamelessly
Je
grogne
ou
reste
sage
I
grumble
or
stay
silent
Émancipé,
j'aime
le
danger
dont
j'ai
besoin
Emancipated,
I
love
the
danger
I
need
Il
revient
toujours
à
la
charge
It
always
comes
back
with
a
vengeance
Sa
forme
de
chiffon
de
chloroforme
Its
chloroform
rag
form
Se
marie
bien
à
l'énorme
complot
que
je
devine
Marries
well
with
the
enormous
plot
I
sense
Je
carabine
de
la
bouche
I
shoot
from
the
mouth
En
étirant
les
lèvres
Stretching
my
lips
Quand
ça
fait
mouche
When
it
hits
the
mark
De
toutes
les
cartouches
Of
all
the
cartridges
Il
y
en
a
une,
deux,
trois
There
are
one,
two,
three
Qui
font
l'effet
d'un
Scrabble
That
have
the
effect
of
Scrabble
Deux
fois
mot
compte
triple
Double
word
score,
triple
Quand
je
suis
dans
les
câbles
When
I'm
in
the
cables
Quand
j'ai
des
ennuis
multiples
When
I
have
multiple
troubles
J'ai
l'esprit
divisé
d'irascible
à
grisé
My
mind
is
divided,
from
irascible
to
intoxicated
J'ai
une
cible
à
viser
I
have
a
target
to
aim
at
Tout
ça
n'est
pas
si
mal
(tout
ça
n'est
pas
si
mal)
All
this
is
not
so
bad
(all
this
is
not
so
bad)
Je
n'ai
plus
de
frein
social
(je
n'ai
plus
de
frein
social)
I
no
longer
have
a
social
brake
(I
no
longer
have
a
social
brake)
Tout
ça
n'est
pas
si
mal
(tout
ça
n'est
pas
si
mal)
All
this
is
not
so
bad
(all
this
is
not
so
bad)
Je
n'ai
plus
de
frein
social
I
no
longer
have
a
social
brake
La
chaleur,
le
froid
m'indiffèrent
Heat,
cold,
I
don't
care
Qu'alors
y
faire
So
what
to
do
Par
la
fenêtre
ou
sur
la
rue
By
the
window
or
on
the
street
Les
intrus
perdent
de
leur
nom
Intruders
lose
their
names
Ils
n'ont
qu'à
dire
non
They
just
have
to
say
no
Dans
un
lit,
sur
un
train
Varsovie-Dublin
In
a
bed,
on
a
Warsaw-Dublin
train
Je
me
sens
enclin
au
délire
I
feel
inclined
to
delirium
J'ai
des
friandises
à
la
tire
I
have
pull-apart
treats
Et
la
cible
se
brise
And
the
target
breaks
Je
me
sauve
de
mon
ombre
I
escape
from
my
shadow
Me
dirige
vers
les
décombres
Head
towards
the
rubble
Le
nombre
de
gouttes
qui
tombent
The
number
of
drops
that
fall
Est
en
deçà
de
celui
des
horreurs
qui
me
comblent
Is
less
than
the
number
of
horrors
that
fill
me
On
m'appelle
Raffiné
Trivial
They
call
me
Refined
Trivial
Où
est
mon
frein
social
Where
is
my
social
brake
Tout
ça
n'est
pas
si
mal
(tout
ça
n'est
pas
si
mal)
All
this
is
not
so
bad
(all
this
is
not
so
bad)
Je
n'ai
plus
de
frein
social
(je
n'ai
plus
de
frein
social)
I
no
longer
have
a
social
brake
(I
no
longer
have
a
social
brake)
Tout
ça
n'est
pas
si
mal
(tout
ça
n'est
pas
si
mal)
All
this
is
not
so
bad
(all
this
is
not
so
bad)
Je
n'ai
plus
de
frein
social
(je
n'ai
plus
de
frein
social)
I
no
longer
have
a
social
brake
(I
no
longer
have
a
social
brake)
Je
carabine
de
la
bouche
I
shoot
from
the
mouth
En
étirant
les
lèvres
Stretching
my
lips
Quand
ça
fait
mouche
When
it
hits
the
mark
De
toutes
les
cartouches
Of
all
the
cartridges
Il
y
en
a
une,
deux,
trois
There
are
one,
two,
three
Qui
font
l'effet
d'un
Scrabble
That
have
the
effect
of
Scrabble
Deux
fois
mot
compte
triple
Double
word
score,
triple
Quand
je
suis
dans
les
câbles
When
I'm
in
the
cables
Quand
j'ai
des
ennuis
multiples
When
I
have
multiple
troubles
J'ai
l'esprit
divisé
d'irascible
à
grisé
My
mind
is
divided,
from
irascible
to
intoxicated
J'ai
une
cible
à
viser
I
have
a
target
to
aim
at
Tout
ça
n'est
pas
si
mal
(tout
ça
n'est
pas
si
mal)
All
this
is
not
so
bad
(all
this
is
not
so
bad)
Je
n'ai
plus
de
frein
social
(je
n'ai
plus
de
frein
social)
I
no
longer
have
a
social
brake
(I
no
longer
have
a
social
brake)
Tout
ça
n'est
pas
si
mal
(tout
ça
n'est
pas
si
mal)
All
this
is
not
so
bad
(all
this
is
not
so
bad)
Je
n'ai
plus
de
frein
social
(je
n'ai
plus
de
frein
social)
I
no
longer
have
a
social
brake
(I
no
longer
have
a
social
brake)
Tout
ça
n'est
pas
si
mal
(tout
ça
n'est
pas
si
mal)
All
this
is
not
so
bad
(all
this
is
not
so
bad)
Je
n'ai
plus
de
frein
social
(je
n'ai
plus
de
frein
social)
I
no
longer
have
a
social
brake
(I
no
longer
have
a
social
brake)
Tout
ça
n'est
pas
si
mal
(tout
ça
n'est
pas
si
mal)
All
this
is
not
so
bad
(all
this
is
not
so
bad)
Je
n'ai
plus
de
frein
social
I
no
longer
have
a
social
brake
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stefie Shock, Martin M. Tétreault
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.