Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Draw Something (feat. Oh No)
Zeichne Etwas (feat. Oh No)
"Picasso
once
said
there
are
no
child
prodigies
in
painting
„Picasso
sagte
einmal,
es
gäbe
keine
Wunderkinder
in
der
Malerei
There
may
be
in
music,
but
not
in
painting"
Es
mag
sie
in
der
Musik
geben,
aber
nicht
in
der
Malerei“
"How
old
were
you
when
you
started
painting?"
„Wie
alt
warst
du,
als
du
mit
dem
Malen
angefangen
hast?“
"I
was
13
when
I
started
„Ich
war
13,
als
ich
anfing
I
got
inspired
to
start
painting
when
I
drew
my
first
piece
Ich
wurde
inspiriert,
mit
dem
Malen
zu
beginnen,
als
ich
mein
erstes
Werk
zeichnete
And
saw
that
God
had
given
me
a
talent
Und
sah,
dass
Gott
mir
ein
Talent
gegeben
hatte
So,
umm
I
knew
when
God
gives
you
a
talent,
you
should
use
it"
Also,
ähm,
ich
wusste,
wenn
Gott
dir
ein
Talent
gibt,
solltest
du
es
nutzen“
Uh,
no
boundaries
at
all
Uh,
überhaupt
keine
Grenzen
I
sketch,
take
ten
steps,
allow
me
to
draw
Ich
skizziere,
mache
zehn
Schritte,
lass
mich
zeichnen
My
paintbrush
dance
on
the
canvas
without
a
flaw
Mein
Pinsel
tanzt
makellos
auf
der
Leinwand
Big
wolf
live
in
a
village
made
out
of
straw
Großer
Wolf
lebt
in
einem
Dorf
aus
Stroh
I'm
a
known
arson,
fire
marksmen
Ich
bin
ein
bekannter
Brandstifter,
Feuerschütze
Flaming
target
Flammendes
Ziel
Disappear
in
the
dark,
I'm
fly
like
Aladdin's
carpet
Verschwinde
im
Dunkeln,
ich
bin
fly
wie
Aladdins
Teppich
God
willing,
I'ma
kill
'em
So
Gott
will,
werde
ich
sie
erledigen
Smoke
drifting
out
the??
Rauch
zieht
aus
dem??
Guts
spilling,
medical
requests
I'ma
fill
'em
Gedärme
quellen
heraus,
medizinische
Anfragen
erfülle
ich
It's
the
man
you
aren't
Es
ist
der
Mann,
der
du
nicht
bist
Bang
on
pots
and
pans
til
the
jam
gets
started
Schlage
auf
Töpfe
und
Pfannen,
bis
die
Jam
beginnt
The
paper's
riddled
with
little
pellets,
the
past??
Das
Papier
ist
durchsiebt
mit
kleinen
Kügelchen,
die
Vergangenheit??
Overflows
over
the
limit,
they
can't
guard
it
Fließt
über
das
Limit,
sie
können
es
nicht
bewachen
I
step
off
the
cliff
and
blast
off
into
orbit
(I'm
outta
here)
Ich
trete
von
der
Klippe
und
schieße
in
den
Orbit
(Ich
bin
weg
hier)
And
spark
like
a
torch,
the
money
fallin'
out
the
orifice
Und
funkle
wie
eine
Fackel,
das
Geld
fällt
aus
der
Öffnung
No
curriculum,
that's
par
for
the
courses
Kein
Lehrplan,
das
ist
Standard
Startin'
the
horses
Die
Pferde
starten
Hand
on
the
table
right
where
the
fork
is
Hand
auf
dem
Tisch,
genau
da,
wo
die
Gabel
ist
Yo,
we
go
off
when
we
go
on
to
get
started
Yo,
wir
drehen
durch,
wenn
wir
anfangen,
loszulegen
Funny
how
I'm
typing
just
a
little
bit
further
Witzig,
wie
ich
nur
ein
kleines
bisschen
weiter
tippe
Or
is
it
farther,
I
never
could
decipher
Oder
heißt
es
farther,
ich
konnte
das
nie
entschlüsseln
Consider
me
an
author,
who
wrote
it
at
his
highest
Betrachte
mich
als
Autor,
der
es
auf
seinem
Höhepunkt
schrieb
Games
change,
lanes
change,
same
gang
approaches
Spiele
ändern
sich,
Spuren
ändern
sich,
dieselbe
Gang
nähert
sich
Watch
the
floor
hit
the
lights
out,
avoid
the
roaches
Sieh
zu,
wie
der
Boden
die
Lichter
ausschlägt,
meide
die
Kakerlaken
Wipe
the
whole
slate
clean,
that's
what
I
hear
the
most
Mach
reinen
Tisch,
das
höre
ich
am
meisten
The
coast
is
clear
from
the
clearest
coast
Die
Küste
ist
rein
von
der
klarsten
Küste
A
dreamer
does
well
under
the
rays
of
the
sun
Ein
Träumer
gedeiht
gut
unter
den
Strahlen
der
Sonne
In
the
city
that
we
dwell,
it's
like
a
ray
from
a
gun
In
der
Stadt,
in
der
wir
weilen,
ist
es
wie
ein
Strahl
aus
einer
Waffe
It's
like
a
beam
from
an??,
it's
like
an
after
effect
Es
ist
wie
ein
Strahl
von
einem??,
es
ist
wie
ein
Nachwirkungseffekt
So
if
they
pull
a
strap
it's
like
a
Jack
in
a
deck
Also,
wenn
sie
eine
Waffe
ziehen,
ist
es
wie
ein
Bube
im
Deck
Out
the
box,
out
the
crews
it
flocks
Aus
der
Box,
aus
den
Crews
strömt
es
Emcees
are
jumpin'
out
shoes,
let
'em
keep
the
socks
MCs
springen
aus
den
Schuhen,
lass
sie
die
Socken
behalten
I
got
heart,
and
I
exercise
Ich
habe
Herz,
und
ich
trainiere
There's
no
telling
when
I'll
ever
settle
Es
ist
nicht
abzusehen,
wann
ich
mich
jemals
niederlassen
werde
So
set
a
time
Also
leg
eine
Zeit
fest
I
keep
a
gallery
of
art,
a
store's
full
of
the
crates
Ich
unterhalte
eine
Kunstgalerie,
ein
Lager
voller
Kisten
I
gotta
art
of
masterpiece,
DiVinci's
locked
in
the
safe
Ich
habe
Meisterwerke,
Da
Vincis
sind
im
Safe
eingeschlossen
I
keep
a
place
for
the
liquor
on
hold,
take
a
shot
of
this
Ich
habe
einen
Platz
für
den
zurückgelegten
Schnaps,
nimm
einen
Schluck
hiervon
Shitty
bottle
while
I
could
pose
in
an
apocalypse
Beschissene
Flasche,
während
ich
in
einer
Apokalypse
posieren
könnte
Mad
cause
I'm
on
my
biz
while
they
catchin'
vapors
Wütend,
weil
ich
mein
Ding
mache,
während
sie
durchdrehen
You're
better
off
pulling
the
tree,
tryna
stretch
paper
Du
wärst
besser
dran,
den
Baum
zu
ziehen,
versuchst,
Papier
zu
strecken
I
draw
threats
like
Marvel
to
the
sketch
paper
Ich
zeichne
Drohungen
wie
Marvel
aufs
Skizzenpapier
Risk-taker,
suplex
tracks
and
no
neck
breaker
Risikofreudig,
Suplex
für
Tracks
und
kein
Genickbrecher
Digital
art,
graduated
from
analogue
Digitale
Kunst,
Absolvent
von
Analog
I
got
teachers
framing
my
catalogue
in
the
campus
hall
Lehrer
rahmen
meinen
Katalog
in
der
Aula
des
Campus
Everything
I
draw
is
on
some
raw-raw,
cat
is
raw
Alles,
was
ich
zeichne,
ist
richtig
krass,
der
Typ
ist
krass
Like
that
is
all,
numbing
your
grill
like
it
was
Ambesol
Als
ob
das
alles
wäre,
betäubt
dein
Gesicht
wie
Ambesol
Now,
where
the
aerosal
(shh),
paint
a
picture
Nun,
wo
ist
die
Spraydose
(schh),
male
ein
Bild
Then
turn
the
cameras
on
and
brush
in
another
adventure
Dann
schalte
die
Kameras
ein
und
pinsle
ein
weiteres
Abenteuer
hinein
Fly
overseas
and
make
skrilla
from
these
written
scriptures
Fliege
nach
Übersee
und
mache
Kohle
mit
diesen
geschriebenen
Schriften
Rolling
with
the
Step
Brothers,
draw
somethin',
niggas
Unterwegs
mit
den
Step
Brothers,
zeichne
was,
Niggas
"And
as
he
continues
to
knock
masterpieces
like
these
out
in
just
an
hour
„Und
während
er
weiterhin
Meisterwerke
wie
diese
in
nur
einer
Stunde
raushaut
He'll
soon
be
moving
beyond
this
Northbrook
art
gallery
Wird
er
bald
über
diese
Northbrook
Kunstgalerie
hinausgehen
And
on
to
bigger
things
Und
sich
größeren
Dingen
zuwenden
"It's
finished"
„Es
ist
fertig“
"There's
no
education,
no
understanding
of
art
history
„Es
gibt
keine
Ausbildung,
kein
Verständnis
für
Kunstgeschichte
Or
of
art
movements,
no
intimidation
Oder
für
Kunstbewegungen,
keine
Einschüchterung
And
here
she
is
completely
and
utterly
innocent
Und
hier
ist
sie,
vollkommen
und
absolut
unschuldig
With
an
innocent
eye,
almost
Mit
einem
unschuldigen
Auge,
beinahe
Coming
to
a
canvas"
Das
sich
einer
Leinwand
nähert“
"It's
truly
from
inside"
„Es
kommt
wirklich
von
innen“
"She's
painting
at
a
level
that
master's
don't
attain
„Sie
malt
auf
einem
Niveau,
das
Meister
nicht
erreichen
For
30,
40,
50
years...
and
yet
she's
10"
Für
30,
40,
50
Jahre...
und
doch
ist
sie
10“
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael Taylor Perretta, Michael Woodrow Sr. Jackson, Alan Maman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.