Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
take
chances,
slow
flow
with
no
visa
Ich
gehe
Risiken
ein,
langsamer
Flow
ohne
Visum
I
herd
plants,
don't
grow
for
no
people
Ich
hüte
Pflanzen,
wachse
für
niemanden
I
ran
the
animals
over
incidentally
Ich
habe
die
Tiere
zufällig
überfahren
Heavenly
words,
spit
codes
over
chemistry
Himmlische
Worte,
spucke
Codes
über
Chemie
I'm
alone
in
a
world
full
of
broken
homes
Ich
bin
allein
in
einer
Welt
voller
zerbrochener
Heime
Break
beats
and
broken
sound
barrier
cones
Breakbeats
und
zerbrochene
Schallmauer-Kegel
She
just
married
the
mob,
then
got
buried
alone
Sie
hat
gerade
die
Mafia
geheiratet,
dann
wurde
sie
allein
begraben
Body
singing
like
canaries
to
the
phantom
of
O...
Der
Körper
singt
wie
Kanarienvögel
zum
Phantom
von
O...
I
step
into
the
dance
with
a
spliff,
a
sensei
Ich
betrete
den
Tanz
mit
einem
Spliff,
ein
Sensei
Get
down
with
the
sounds
from
the
A.L.C
Feier
die
Sounds
von
A.L.C.
Big
brolick,
ropes,
chains
and
Tashini
suits
Groß,
bullig,
dicke
Goldketten
und
Tashini-Anzüge
E.K.'s
Gazelli
frames,
British
knights
and
suits
E.K.s
Gazelli-Brillen,
British
Knights
und
Anzüge
Like
the
crest
vest,
and
I'm
a
definition
of
deaf
Wie
die
Crest-Weste,
und
ich
bin
die
Definition
von
taub
Out
of
sight,
dynamite,
fake
right
and
go
left
Außer
Sichtweite,
Dynamit,
täusche
rechts
an
und
geh
links
Serving
it
raw:
no
stretch,
go
underwater:
no
breath
Servier
es
roh:
keine
Streckung,
geh
unter
Wasser:
kein
Atem
No
mouthpiece,
I
speak
for
myself,
no
rep
Keinen
Sprecher,
ich
spreche
für
mich
selbst,
keinen
Vertreter
Full
publicity,
my
zero-to-sixty
is
risky
Volle
Publicity,
mein
Null-auf-Hundert
ist
riskant
And
the
flow
brings
me
more
dough
than
creamy
crispies
Und
der
Flow
bringt
mir
mehr
Kohle
als
cremige
Knusperflocken
When
it's
fresh
out
the
oven
I'm
dumbing,
pealing
hundreds
Wenn
es
frisch
aus
dem
Ofen
kommt,
dreh
ich
durch,
ziehe
Hunderter
ab
Off
my
knot,
like
peeling
the
skin
off
of
an
onion
Von
meinem
Bündel,
wie
die
Haut
von
einer
Zwiebel
schälen
So
RAR-RAR
like
a
dragon
dungeon
So
RAR-RAR
wie
ein
Drachenkerker
Change
your
shitty
drawers
cause
your
pants
got
dumped
in
Wechsle
deine
beschissenen
Unterhosen,
denn
in
deine
Hose
wurde
geschissen
Marijuana
spliffs
give
me
bursts
of
energy...
Marihuana-Spliffs
geben
mir
Energieschübe...
Tone-deaf
flows
steal
chicks,
sweat
the
melody
Ton-taube
Flows
klauen
Mädels,
schwitzen
die
Melodie
My
celery,
green
weed
is
the
better
clover
Mein
Sellerie,
grünes
Gras
ist
der
bessere
Klee
Even
if
I'm
over
the
bridge,
the
bridge
is
never
over
Selbst
wenn
ich
über
der
Brücke
bin,
ist
die
Brücke
niemals
vorbei
"Watch
the
rain"
Mr.
Weather
told
you
"Achte
auf
den
Regen",
hat
Herr
Wetter
dir
gesagt
Get
you
leathers
and
your
umbrellas
whenever
I'm
never
sober
Hol
deine
Lederjacken
und
deine
Schirme,
wann
immer
ich
niemals
nüchtern
bin
Through
a
verse,
it's
hell
on
Earth
and
never
colder
Durch
einen
Vers
ist
es
die
Hölle
auf
Erden
und
niemals
kälter
I
got
momentum
from
the
propellers,
salute
me
soldier
Ich
habe
Schwung
von
den
Propellern,
salutiere
mir,
Soldat
We
stay
relevant
through
new
blood,
a
little
older
Wir
bleiben
relevant
durch
neues
Blut,
ein
bisschen
älter
A
little
wiser
a
little
bolder
(so?)
Ein
wenig
weiser,
ein
wenig
kühner
(na
und?)
Unfold
the
red
carpet
cause
I'm
kicking
this
Roll
den
roten
Teppich
aus,
denn
ich
rocke
das
hier
Half
the
rappers
platinum?!
This
shit's
ridiculous
Die
Hälfte
der
Rapper
Platin?!
Dieser
Scheiß
ist
lächerlich
Excuse
my
French
but
I
sat
too
many
years
on
the
bench
Entschuldige
mein
Französisch,
aber
ich
saß
zu
viele
Jahre
auf
der
Bank
I'm
not
venting,
spit
each
word
meticulous
Ich
lasse
keinen
Frust
ab,
spucke
jedes
Wort
akribisch
aus
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alan Maman, Michael Taylor Perretta
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.