Голоса родных
Stimmen der Verwandten
М-м-м
(слышу
голоса,
слышу
голоса)
M-m-m
(ich
höre
Stimmen,
ich
höre
Stimmen)
М-м-м
(слышу
голоса,
слышу
голоса)
M-m-m
(ich
höre
Stimmen,
ich
höre
Stimmen)
А-а-а,
м-м-м
(слышу
голоса,
слышу
голоса)
A-a-a,
m-m-m
(ich
höre
Stimmen,
ich
höre
Stimmen)
М-м-м
(слышу
голоса,
слышу
голоса)
M-m-m
(ich
höre
Stimmen,
ich
höre
Stimmen)
Слышу
голоса
родных
Ich
höre
die
Stimmen
meiner
Verwandten
Они
что-то
шепчут
мне
Sie
flüstern
mir
etwas
zu
Они
что-то
шепчут
мне
Sie
flüstern
mir
etwas
zu
Слышу
голоса
родных
Ich
höre
die
Stimmen
meiner
Verwandten
Они
что-то
шепчут
мне
Sie
flüstern
mir
etwas
zu
Они
что-то
шепчут
мне
Sie
flüstern
mir
etwas
zu
Давай,
извлеки,
это
моё
минус
23
Komm,
hol
es
raus,
das
ist
mein
Minus
23
Я
голодный
сын
пурги,
из
трипизды
дикарь
— пустяки
Ich
bin
ein
hungriger
Sohn
des
Schneesturms,
ein
Wilder
vom
Arsch
der
Welt
– Kleinigkeiten
Сказал
тикай
как
часы,
и
такой
была
моя
мечта
Sagte,
ticke
wie
eine
Uhr,
und
das
war
mein
Traum
Земле
бег,
небу
полёт,
так
птенец
выпал
из
гнезда
Der
Erde
der
Lauf,
dem
Himmel
der
Flug,
so
fiel
das
Küken
aus
dem
Nest
Я
пытался
собрать
тот
пазл,
и
разгадать
тайну
этих
пасс
Ich
versuchte,
dieses
Puzzle
zusammenzusetzen
und
das
Geheimnis
dieser
Bewegungen
zu
lüften
Жизнь
лихо
закружила
венский
вальс
Das
Leben
wirbelte
flott
einen
Wiener
Walzer
Меня
погрузила
в
этот
тихий
транс
Mich
in
diesen
leisen
Trance
versetzt
Эй,
уколы
памяти!
По
венам
до
груди
Hey,
Stiche
der
Erinnerung!
Durch
die
Venen
bis
zur
Brust
Разлилось
что-то
тёплое!
Я
слышу
их
Etwas
Warmes
breitete
sich
aus!
Ich
höre
sie
Слышу
голоса
родных
Ich
höre
die
Stimmen
meiner
Verwandten
Они
что-то
шепчут
мне
Sie
flüstern
mir
etwas
zu
Они
что-то
шепчут
мне
Sie
flüstern
mir
etwas
zu
Слышу
голоса
родных
Ich
höre
die
Stimmen
meiner
Verwandten
Они
что-то
шепчут
мне
Sie
flüstern
mir
etwas
zu
Они
что-то
шепчут
мне
Sie
flüstern
mir
etwas
zu
Отправляюсь
к
вам,
время
как
вода
Ich
mache
mich
auf
den
Weg
zu
euch,
die
Zeit
ist
wie
Wasser
Ничего
не
поменялось
поменялся
я
Nichts
hat
sich
geändert,
ich
habe
mich
geändert
Здесь
моя
семья
и
родной
как
мать
Hier
ist
meine
Familie
und
die
Heimat
wie
eine
Mutter
Край
мой
не
фонтан,
но
жизнь
мне
восстанавливал
Meine
Gegend
ist
nicht
berauschend,
aber
sie
hat
mein
Leben
wiederhergestellt
Давай
улыбнись,
скажи
громко:
Люблю
жизнь!
Komm,
lächle,
sag
laut:
Ich
liebe
das
Leben!
И
куда
не
посмотри
здесь
вся
семья
знакомых
лиц
Und
wohin
du
auch
schaust,
hier
ist
die
ganze
Familie
bekannter
Gesichter
Так
чего
же
растерян?
Это
не
то,
разве
Стефан?
Also,
warum
so
verloren?
Das
ist
es
nicht,
oder
Stefan?
Я
так
искал
дом,
но
не
стены
Ich
habe
so
sehr
ein
Zuhause
gesucht,
aber
nicht
Mauern
Не
пробыть
дольше
недели
здесь
Kann
hier
nicht
länger
als
eine
Woche
bleiben
Все
счастливые
моменты
детства
Alle
glücklichen
Momente
der
Kindheit
В
сердце
как
в
тайник
Im
Herzen
wie
in
einem
Versteck
И
пора
мне
идти
дальше
Und
es
ist
Zeit
für
mich,
weiterzugehen
Всё
былое
отпустить,
ведь
Alles
Vergangene
loslassen,
denn
Дом
может
быть
и
даже
не
дома
Ein
Zuhause
ist
vielleicht
gar
kein
Ort
Дом
это
не
бабушкин
пирог
Zuhause
ist
nicht
Omas
Kuchen
Дом
это
точно
где-то
меж
рёбер
Zuhause
ist
sicher
irgendwo
zwischen
den
Rippen
Дом
это
мир
с
самим
собой
Zuhause
ist
Frieden
mit
sich
selbst
Слышу
голоса
родных
Ich
höre
die
Stimmen
meiner
Verwandten
Они
что-то
шепчут
мне
Sie
flüstern
mir
etwas
zu
Они
что-то
шепчут
мне
Sie
flüstern
mir
etwas
zu
Слышу
голоса
родных
Ich
höre
die
Stimmen
meiner
Verwandten
Они
что-то
шепчут
мне
Sie
flüstern
mir
etwas
zu
Они
что-то
шепчут
мне
Sie
flüstern
mir
etwas
zu
Слышу
голоса
родных
Ich
höre
die
Stimmen
meiner
Verwandten
Они
что-то
шепчут
мне
Sie
flüstern
mir
etwas
zu
Они
что-то
шепчут
мне
Sie
flüstern
mir
etwas
zu
Слышу
голоса
родных
Ich
höre
die
Stimmen
meiner
Verwandten
Они
что-то
шепчут
мне
Sie
flüstern
mir
etwas
zu
Они
что-то
шепчут
мне
Sie
flüstern
mir
etwas
zu
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: кукуи стефан фирмин, майоров анатолий константинович
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.